...
Перейти к содержимому

Конвенция против транснациональной организованной преступности

.

.

.

.

.

.

.

.

КОНВЕНЦИЯ

ПРОТИВ

ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОЙ

ОРГАНИЗОВАННОЙ

ПРЕСТУПНОСТИ

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Статья 1. Цель.

.

Цель настоящей Конвенции заключается в содействии сотрудничеству в деле более эффективного предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.

.

Статья 2. Термины.

.

Для целей настоящей Конвенции:

а) «организованная преступная группа» означает структурно оформленную группу в составе трех или более лиц, существующую в течение определенного периода времени и действующую согласованно с целью совершения одного или нескольких серьезных преступлений или преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду;

b) «серьезное преступление» означает преступление, совершённое против человека (личности) за которое предусмотрена священным Шариатом казнь;

c) «структурно оформленная группа» означает группу, которая не была случайно образована для немедленного совершения преступления и в которой не обязательно формально определены роли ее членов, оговорен непрерывный характер членства или создана развитая структура;

d) «имущество» означает любые активы, будь то материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, выраженные в вещах или в правах, а также юридические документы или акты, подтверждающие право на такие активы или интерес в них;

е) «доходы от преступления» означают любое имущество, приобретенное или полученное, прямо или косвенно, в результате совершения какоголибо преступления;

f) «арест» или «выемка» означают временное запрещение передачи, преобразования или передвижения имущества, или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним по постановлению исполнительного органа или другого компетентного органа;

g) «конфискация» означает окончательное лишение имущества по постановлению исполнительного органа или другого компетентного органа;

h) «основное правонарушение» означает любое правонарушение, в результате которого получены доходы, в отношении которых могут быть совершены указанные в статье 6 настоящей Конвенции деяния, образующие состав преступления;

i) «контролируемая поставка» означает метод, при котором допускается вывоз, провоз или ввоз на территорию одного или нескольких государств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под надзором их компетентных органов в целях расследования какоголибо преступления и выявления лиц, участвующих в совершении этого преступления;

j) «региональная организация экономической интеграции» означает организацию, созданную суверенными государствами какоголибо региона, которой ее государствачлены передали полномочия по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии с законными процедурами подписывать, ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или присоединяться к ней;  ссылки в настоящей Конвенции на «Государстваучастники» относятся к таким организациям в пределах их компетенции.

.

Статья 3. Сфера применения.

.

1. Настоящая Конвенция, если в ней не указано иное, применяется к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию в связи с:

а) преступлениями, признанными таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции; и

b) серьезными преступлениями, как они определены в статье 2 настоящей Конвенции,
если эти преступления носят транснациональный характер и совершены при участии организованной преступной группы.

2. Для цели пункта 1 настоящей статьи преступление носит транснациональный характер, если:

а) оно совершено в более чем одном государстве;

b) оно совершено в одном государстве, но существенная часть его подготовки, планирования, руководства или контроля имеет место в другом государстве;

c) оно совершено в одном государстве, но при участии организованной преступной группы, которая осуществляет преступную деятельность в более чем одном государстве; или

d) оно совершено в одном государстве, но его существенные последствия имеют место в другом государстве.

.

Статья 4. Защита суверенитета.

.

1. Государстваучастники осуществляют свои обязательства согласно настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств и принципом невмешательства во внутренние дела других государств.

2. Ничто в настоящей Конвенции не наделяет Государствоучастника правом осуществлять на территории другого государства функции, которые входят исключительно в компетенцию органов этого другого государства в соответствии с законодательством.

.

Статья 5. Криминализация участия в организованной преступной группе.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

а) оба или одно из следующих деяний, не относя их к покушению на совершение преступления и независимо от фактического совершения преступного деяния:

i) сговор с одним или несколькими лицами относительно совершения серьезного преступления, преследующего цель, прямо или косвенно связанную с получением финансовой или иной материальной выгоды, причем, если это предусмотрено законодательством, также предполагается фактическое совершение одним из участников сговора какоголибо действия для реализации этого сговора или причастность организованной преступной группы;

ii) деяния какоголибо лица, которое с осознанием либо цели и общей преступной деятельности организованной преступной группы, либо ее намерения совершить соответствующие преступления принимает активное участие в:

а. преступной деятельности организованной преступной группы;

b. других видах деятельности организованной преступной группы с осознанием того, что его участие будет содействовать достижению вышеуказанной преступной цели;

b) организацию, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дачу советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы.

2. Осознание, намерение, умысел, цель или сговор, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.

3. Государстваучастники, внутреннее законодательство которых в качестве элемента составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1а (i) настоящей статьи, предусматривает причастность организованной преступной группы, обеспечивают, чтобы законодательство относило к числу серьезных преступлений все преступления, совершаемые при участии организованных преступных групп.

.

Статья 6. Криминализация отмывания доходов от преступлений.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает в соответствии с основополагающими принципами законодательства такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

а)

i) конверсию или перевод имущества, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния;

ii) сокрытие или утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, прав на имущество или его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений;

b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы:

i) приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений;

ii) участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении.

2. Для целей осуществления или применения пункта 1 настоящей статьи:

а) каждое Государствоучастник стремится применять пункт 1 настоящей статьи к самому широкому кругу основных правонарушений;

b) каждое Государствоучастник включает в число основных правонарушений все серьезные преступления, как они определены в статье 2 настоящей Конвенции, и преступления, признанные таковыми в статьях 5, 8 и 23 настоящей Конвенции;

c) для целей подпункта b основные правонарушения включают преступления, совершенные как в пределах, так и за пределами соответствующего Государстваучастника. Однако преступления, совершенные за пределами какоголибо Государстваучастника, представляют собой основные правонарушения только при условии, что соответствующее деяние является уголовно наказуемым согласно законодательству, и на территории государства в котором оно совершено, и было бы уголовно наказуемым согласно законодательству, на территории государства в котором осуществляется или применяется настоящая статья, если бы оно было совершено в нем;

d) каждое Государствоучастник в соответствии с законами и актами Председателя всемирного верховного совета–совета безопасности, обеспечивают осуществление положений настоящей статьи, а также текст настоящей конвенции;

e) если этого требуют основополагающие принципы законодательства, то можно предусмотреть, что преступления, указанные в пункте 1 настоящей статьи, не относятся к лицам, совершившим основное правонарушение;

f) осознание, умысел или цель как элементы состава преступления, указанного в пункте 1 настоящей статьи, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.

.

Статья 7. Меры по борьбе с отмыванием денежных средств.

.

1. Каждое Государствоучастник:

а) устанавливает всеобъемлющий внутренний режим регулирования и надзора в отношении финансовых организаций и учреждений, а также, в надлежащих случаях, других органов, являющихся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств, в пределах своей компетенции, в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств, причем такой режим основывается на требованиях в отношении идентификации личности клиента, ведения отчетности и предоставления информации о подозрительных сделках;

b) без ущерба для статей 18 и 27 настоящей Конвенции обеспечивает, чтобы административные, регулирующие и другие органы, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств (в том числе, когда это соответствует законодательству), были способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном и международном уровнях на условиях, устанавливаемых законодательством, и в этих целях рассматривает вопрос об учреждении подразделения по финансовой оперативной информации, которое будет действовать в качестве национального центра для сбора, анализа и распространения информации, касающейся возможных случаев отмывания денежных средств.

2. Государстваучастники рассматривают вопрос о применении практически возможных мер по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через их границы и по контролю за таким перемещением при условии соблюдения гарантий, направленных на обеспечение надлежащего использования информации, и не создавая какихлибо препятствий перемещению законного капитала. Такие меры могут включать требование о том, чтобы физические лица и коммерческие организации сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов.

3. При установлении внутреннего режима регулирования и надзора согласно положениям настоящей статьи и без ущерба для любой другой статьи настоящей Конвенции Государствамучастникам предлагается руководствоваться соответствующими инициативами региональных, межрегиональных и многосторонних организаций, направленными против отмывания денежных средств.

4. Государстваучастники стремятся к развитию и поощрению глобального, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества между исполнительными и иными публичными органами, а также органами финансового регулирования в целях борьбы с отмыванием денежных средств.

.

Статья 8. Криминализация коррупции.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

а) обещание, предложение или предоставление публичному должностному лицу, лично или через посредников, какоголибо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического, или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какоелибо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей;

b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом, лично или через посредников, какоголибо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического, или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какоелибо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей.

2. Каждое Государствоучастник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какоелибо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий. Каждое Государствоучастник также рассматривает возможность признать уголовно наказуемыми другие формы коррупции.

3. Каждое Государствоучастник также принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого участие в качестве сообщника в совершении какоголибо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей статьей.

4. Для целей пункта 1 настоящей статьи и статьи 9 настоящей Конвенции «публичным должностным лицом» является публичное должностное лицо или лицо, предоставляющее какуюлибо публичную услугу, как это определяется в законодательстве, и как это применяется в уголовном законодательстве.

.

Статья 9. Меры против коррупции.

.

1. В дополнение к мерам, изложенным в статье 8 настоящей Конвенции, каждое Государствоучастник в той степени, в какой это требуется и соответствует его правовой системе, принимает законодательные, административные или другие эффективные меры для содействия добросовестности, а также для предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее.

2. Каждое Государствоучастник принимает меры для обеспечения эффективных действий его органов в области предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее, в том числе путем предоставления таким органам достаточной независимости для воспрепятствования неправомерному влиянию на их действия.

.

Статья 10. Ответственность юридических лиц.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в серьезных преступлениях, к которым причастна организованная преступная группа, и за преступления, признанные таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции.

2. При условии соблюдения правовых принципов Государстваучастника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданскоправовой или административной.

3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

4. Каждое Государствоучастник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или не уголовных санкций, включая денежные санкции.

.

Статья 11. Преследование, вынесение исполнительного решения и санкции.

.

1. Каждое Государствоучастник за совершение какоголибо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, предусматривает применение таких санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.

2. Каждое Государствоучастник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

3. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, каждое Государствоучастник принимает надлежащие меры, в соответствии с законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до исполнительного процесса или до принятия решения по жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства.

4. Каждое Государствоучастник обеспечивает, чтобы его исполнительные органы или другие компетентные органы учитывали опасный характер преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности освобождения лиц от уголовной ответственности.

5. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принцип, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу законодательства, уголовное преследование в соответствии с этим законодательством и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с Шариатом.

.

Статья 12. Конфискация и арест.

.

1. Государстваучастники принимают, в максимальной степени, возможной в рамках правовых систем, такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения возможности конфискации:

а) доходов от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, или имущества, стоимость которого соответствует стоимости таких доходов;

b) имущества, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.

2. Государстваучастники принимают такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения возможности выявления, отслеживания, ареста или выемки любого из перечисленного в пункте 1 настоящей статьи с целью последующей конфискации.

3. Если доходы от преступлений были превращены или преобразованы, частично или полностью, в другое имущество, то меры, указанные в настоящей статье, применяются в отношении такого имущества.

4. Если доходы от преступлений были приобщены к имуществу, приобретенному из законных источников, то конфискации, без ущерба для любых полномочий, касающихся наложения ареста или выемки, подлежит та часть имущества, которая соответствует оцененной стоимости приобщенных доходов от преступлений.

5. К прибыли или другим выгодам, которые получены от доходов от преступлений, от имущества, в которое были превращены или преобразованы доходы от преступлений, или от имущества, к которому были приобщены доходы от преступлений, также применяются меры, указанные в настоящей статье, таким же образом и в той же степени, как и в отношении доходов от преступлений.

6. Для целей настоящей статьи и статьи 13 настоящей Конвенции каждое Государствоучастник уполномочивает свои исполнительные органы или другие компетентные органы издавать постановления о представлении или аресте банковских, финансовых или коммерческих документов. Государстваучастники не уклоняются от принятия мер в соответствии с положениями настоящего пункта, ссылаясь на необходимость сохранения банковской тайны.

7. Государстваучастники могут рассмотреть возможность установления требования о том, чтобы лицо, совершившее преступление, доказало законное происхождение предполагаемых доходов от преступления или другого имущества, подлежащего конфискации, в той мере, в какой такое требование соответствует принципам их внутреннего законодательства и характеру общественного и иного разбирательства.

8. Положения настоящей статьи не толкуются как наносящие ущерб правам добросовестных третьих сторон.

9. Ничто, содержащееся в настоящей статье, не затрагивает принцип, согласно которому меры, о которых в ней говорится, определяются и осуществляются в соответствии с положениями законодательства и при условии их соблюдения.

.

Статья 13. Международное сотрудничество в целях конфискации.

.

1. Государствоучастник, которое получило от другого Государстваучастника, охватываемое настоящей Конвенцией какое–либо преступление, просьбу о конфискации упомянутых в пункте 1 статьи 12 настоящей Конвенции доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, находящихся на его территории, в максимальной степени, возможной в рамках правовой системы:

а) направляет эту просьбу своим компетентным органам с целью получения постановления о конфискации и, в случае вынесения такого постановления, приводит его в исполнение; или

b) направляет своим компетентным органам постановление о конфискации, вынесенное исполнительным органом на территории запрашивающего Государстваучастника в соответствии с пунктом 1 статьи 12 настоящей Конвенции, с целью исполнения в том объеме, который указан в просьбе, и в той мере, в какой оно относится к находящимся на территории запрашиваемого Государстваучастника доходам от преступлений, имуществу, оборудованию или другим средствам совершения преступлений, упомянутым в пункте 1 статьи 12.

2. По получении просьбы, направленной другим Государствомучастником, охватываемое настоящей Конвенцией какоелибо преступление, запрашиваемое Государствоучастник принимает меры для выявления, отслеживания, ареста или выемки доходов от преступления, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, упомянутых в пункте 1 статьи 12 настоящей Конвенции, с целью последующей конфискации, постановление о которой выносится либо запрашивающим Государствомучастником, либо, в соответствии с просьбой согласно пункту 1 настоящей статьи, запрашиваемым Государствомучастником.

3. Положения статьи 18 настоящей Конвенции применяются mutatis mutandis к настоящей статье.

В дополнение к информации, указанной в пункте 15 статьи 18, в просьбах, направленных на основании настоящей статьи, содержится:

а) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1а настоящей статьи,  описание имущества, подлежащего конфискации, и заявление с изложением фактов, на которые ссылается запрашивающее Государствоучастник и которые достаточны для того, чтобы запрашиваемое Государствоучастник могло принять меры для вынесения постановления согласно законодательству;

b) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1b настоящей статьи, – юридически допустимая копия изданного запрашивающим Государствомучастником постановления о конфискации, на котором основывается просьба, заявление с изложением фактов и информация в отношении объема запрашиваемого исполнения постановления;

c) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 2 настоящей статьи, – заявление с изложением фактов, на которые ссылается запрашивающее Государствоучастник, и описание запрашиваемых мер.

4. Решения или меры, предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, принимаются запрашиваемым Государствомучастником в соответствии с положениями законодательства и процессуальными нормами или любыми двусторонними, или многосторонними договорами, соглашениями или договоренностями, которыми оно может быть связано в отношениях с запрашивающим Государствомучастником, и при условии их соблюдения.

5. Если какоелибо Государствоучастник пожелает обусловить принятие мер, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, наличием соответствующего договора, то это Государствоучастник рассматривает настоящую Конвенцию в качестве необходимой и достаточной договорноправовой основы.

6. Государствомучастником может быть отказано в сотрудничестве согласно настоящей статье, если преступление, к которому относится просьба, не является преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией.

7. Положения настоящей статьи не толкуются как наносящие ущерб правам добросовестных третьих сторон.

8. Государстваучастники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних договоров, соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей статье.

.

Статья 14. Распоряжение конфискованными доходами от преступлений или имуществом.

.

1. Доходами от преступлений или имуществом, конфискованными Государствомучастником на основании статьи 12 или пункта 1 статьи 13 настоящей Конвенции, распоряжается это Государствоучастник в соответствии с законодательством и административными процедурами.

2. Действуя по просьбе, направленной другим Государствомучастником в соответствии со статьей 13 настоящей Конвенции, Государстваучастники в той мере, в какой это допускается законодательством, и, в случае получения соответствующего запроса, в первоочередном порядке рассматривают вопрос о возвращении конфискованных доходов от преступлений или имущества запрашивающему Государствуучастнику, с тем чтобы оно могло предоставить компенсацию пострадавшим от преступления или возвратить такие доходы от преступлений или имущество их законным владельцам.

3. Действуя по просьбе, направленной другим Государствомучастником в соответствии со статьями 12 и 13 настоящей Конвенции, Государствоучастник может особо рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей о:

а) перечислении суммы, соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, или средств, полученных в результате реализации таких доходов или имущества, или их части, на счет, предназначенный для этой цели в соответствии с пунктом 2 c статьи 30 настоящей Конвенции, или межгосударственным органам, специализирующимся на борьбе против организованной преступности;

b) передаче другим Государствамучастникам на регулярной или разовой основе части доходов от преступлений, или имущества, или средств, полученных в результате реализации таких доходов или имущества, в соответствии с законодательством или административными процедурами.

.

Статья 15. Юрисдикция.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить справедливую юрисдикцию Шариат в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, когда:

а) преступление совершено на территории этого Государстваучастника; или

b) преступление совершено на борту судна, которое несло флаг этого Государстваучастника в момент совершения преступления, или воздушного судна, которое зарегистрировано в соответствии с законодательством в такой момент.

2. При условии соблюдения статьи 4 настоящей Конвенции Государствоучастник может также установить справедливую юрисдикцию Шариат в отношении любого такого преступления, когда:

а) преступление совершено против гражданина этого Государстваучастника;

b) преступление совершено гражданином этого Государстваучастника или лицом без гражданства, которое обычно проживает на его территории; или

c) преступление:

i) является одним из преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1 статьи 5 настоящей Конвенции, и совершено за пределами его территории с целью совершения серьезного преступления на его территории;

ii) является одним из преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1 b (ii) статьи 6 настоящей Конвенции, и совершено за пределами его территории с целью совершения какоголибо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1а (i) или (ii) или b (i) статьи 6 настоящей Конвенции, на его территории.

3. Для целей пункта 10 статьи 16 настоящей Конвенции каждое Государствоучастник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить справедливую юрисдикцию Шариат в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, находится на его территории и оно не выдает такое лицо лишь на том основании, что оно является одним из его граждан.

4. Каждое Государствоучастник может также принять такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить справедливую юрисдикцию Шариат в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, находится на его территории и оно не выдает его.

5. Если Государствоучастник, осуществляющее справедливую юрисдикцию Шариат согласно пункту 1 или 2 настоящей статьи, получает уведомление или иным образом узнает о том, что одно или несколько других Государствучастников осуществляют расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в связи с тем же деянием, компетентные органы этих Государствучастников проводят, в надлежащих случаях, консультации друг с другом с целью координации своих действий.

6. Без ущерба для норм общего международного права настоящая Конвенция не исключает осуществления справедливой уголовной юрисдикции по Шариату, установленной Государствомучастником в соответствии с законодательством.

.

Статья 16. Выдача.

.

1. Настоящая статья применяется к преступлениям, охватываемым настоящей Конвенцией, или в случаях, если к совершению преступления, упомянутого в пункте 1 а или b статьи 3, причастна организованная преступная группа и лицо, в отношении которого запрашивается выдача, находится на территории запрашиваемого Государстваучастника, при условии, что деяние, в связи с которым запрашивается выдача, является уголовно наказуемым согласно законодательству как для запрашивающего Государстваучастника, так и для запрашиваемого Государстваучастника.

2. Если просьба о выдаче касается нескольких отдельных серьезных преступлений, некоторые из которых не охватываются настоящей статьей, то запрашиваемое Государствоучастник может применить настоящую статью также и в отношении этих последних преступлений.

3. Каждое из преступлений, к которым применяется настоящая статья, считается включенным в любой существующий между Государствамиучастниками договор о выдаче в качестве преступления, которое может повлечь выдачу. Государстваучастники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу, в любой договор о выдаче, который будет заключен между ними.

4. Если Государствоучастник, обусловливающее выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого Государстваучастника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящую Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая статья.

5. Государстваучастники, обусловливающие выдачу наличием договора:

а) если они не используют настоящую Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи, стремятся, в надлежащих случаях, к заключению договоров о выдаче с другими Государствами  участниками настоящей Конвенции в целях применения настоящей статьи.

6. Государстваучастники, не обусловливающие выдачу наличием договора, в отношениях между собой признают преступления, к которым применяется настоящая статья, в качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу.

7. Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматриваемыми законодательством для запрашиваемого Государстваучастника или применимыми договорами о выдаче, включая в том числе условия, связанные с требованиями о минимальном наказании применительно к выдаче, и основания, на которых запрашиваемое Государствоучастник может отказать в выдаче.

8. В отношении любого преступления, к которому применяется настоящая статья, Государстваучастники, при условии соблюдения законодательства, прилагают усилия к тому, чтобы ускорить процедуры выдачи и упростить связанные с ней требования о предоставлении доказательств.

9. При условии соблюдения положений законодательства и своих договоров о выдаче запрашиваемое Государствоучастник, убедившись в том, что обстоятельства требуют этого и носят неотложный характер, и по просьбе запрашивающего Государстваучастника, может взять под стражу находящееся на его территории лицо, выдача которого запрашивается, или принять другие надлежащие меры для обеспечения его присутствия в ходе процедуры выдачи.

10. Государствоучастник, на территории которого находится лицо, подозреваемое в совершении преступления, если оно не выдает такое лицо в связи с преступлением, к которому применяется настоящая статья, лишь на том основании, что оно является одним из его граждан, обязано, по просьбе Государстваучастника, запрашивающего выдачу, передать дело без неоправданных задержек своим компетентным органам для цели преследования. Эти органы принимают свое решение и осуществляют производство таким же образом, как и в случае любого другого преступления опасного характера согласно законодательству для этого Государстваучастника. Заинтересованные Государстваучастники сотрудничают друг с другом, в частности по процессуальным вопросам и вопросам доказывания, для обеспечения эффективности такого преследования.

11. Во всех случаях, когда Государствуучастнику согласно законодательству разрешается выдавать или иным образом передавать одного из своих граждан только при условии, что это лицо будет возвращено в это Государствоучастник для наказания, назначенного в результате общественного разбирательства или производства, в связи с которыми запрашивалась выдача или передача этого лица, и это Государствоучастник и Государствоучастник, запрашивающее выдачу этого лица, согласились с таким порядком и другими условиями, которые они могут счесть надлежащими, такая условная выдача или передача являются достаточными для выполнения обязательства, установленного в пункте 11 настоящей статьи.

12. Если в выдаче, которая запрашивается в целях приведения приговора в исполнение, отказано, поскольку разыскиваемое лицо является гражданином запрашиваемого Государстваучастника, запрашиваемый Участник, если это допускает законодательство и если это соответствует требованиям законодательства, по обращению запрашивающего Участника рассматривает вопрос о приведении в исполнение приговора или оставшейся части приговора, который был вынесен согласно законодательству для запрашивающего Участника.

13. Любому лицу, по делу которого осуществляется производство в связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая статья, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях производства, включая осуществление всех прав и гарантий, предусмотренных законодательством для Государстваучастника, на территории которого находится это лицо.

14. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государстваучастника имеются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какоголибо лица по причине его пола, расы, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений, или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.

15. Государстваучастники не могут отказывать в выполнении просьбы о выдаче лишь на том основании, что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами.

16. До отказа в выдаче запрашиваемое Государствоучастник, в надлежащих случаях, проводит консультации с запрашивающим Государствомучастником, с тем чтобы предоставить ему достаточные возможности для изложения его мнений и представления информации, имеющей отношение к изложенным в его просьбе фактам.

17. Государстваучастники стремятся заключать двусторонние и многосторонние соглашения или договоренности с целью осуществления или повышения эффективности выдачи.

.

Статья 17. Передача осужденных лиц.

.

Государстваучастники могут рассматривать возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений, или договоренностей о передаче лиц, осужденных к наказанию в виде казни за преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы они могли быть казнены на их территории.

.

Статья 18. Взаимная правовая помощь.

.

1. Государстваучастники оказывают друг другу самую широкую взаимную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и общественном разбирательстве в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, как это предусмотрено в статье 3, и на взаимной основе предоставляют друг другу иную аналогичную помощь, если запрашивающее Государствоучастник имеет разумные основания подозревать, что преступление, указанное в пункте 1а или b статьи 3, является транснациональным по своему характеру и, в том числе, что пострадавшие, свидетели, доходы, средства совершения преступлений или доказательства в отношении таких преступлений находятся в запрашиваемом Государствеучастнике, а также что к совершению этого преступления причастна организованная преступная группа.

2. Взаимная правовая помощь предоставляется в объеме, максимально возможном согласно соответствующим законам, договорам, соглашениям и договоренностям для запрашиваемого Государстваучастника, в отношении расследования, уголовного преследования и общественного разбирательства в связи с преступлениями, за совершение которых к ответственности в запрашивающем Государствеучастнике может быть привлечено юридическое лицо в соответствии со статьей 10 настоящей Конвенции.

3. Взаимная правовая помощь, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей:

а) получение свидетельских показаний или заявлений от отдельных лиц;

b) вручение исполнительных документов;

c) проведение обыска и производство выемки или ареста;

d) осмотр объектов и участков местности;

е) предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов;

f) предоставление подлинников или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая государственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы;

g) выявление или отслеживание доходов от преступлений, имущества, средств совершения преступлений или других предметов для целей доказывания;

h) содействие добровольной явке соответствующих лиц в органы запрашивающего Государстваучастника;

i) оказание любого иного вида помощи, не противоречащего законодательству для запрашиваемого Государстваучастника.

4. Без ущерба для законодательства компетентные органы Государстваучастника могут без предварительной просьбы передавать информацию, касающуюся уголовноправовых вопросов, компетентному органу в другом Государствеучастнике в тех случаях, когда они считают, что такая информация может оказать помощь этому органу в осуществлении или успешном завершении расследования и уголовного преследования или может привести к просьбе, составленной этим Государствомучастником в соответствии с настоящей Конвенцией.

5. Передача информации согласно пункту 4 настоящей статьи осуществляется без ущерба расследованию и уголовному производству в государстве компетентных органов, предоставляющих информацию. Компетентные органы, получающие информацию, выполняют просьбу о сохранении конфиденциального характера этой информации, даже на временной основе, или соблюдают ограничения на ее использование. Это, однако, не препятствует Государствуучастнику, получающему информацию, раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию, которая оправдывает обвиняемого. В таком случае до раскрытия информации Государствоучастник, получающее информацию, уведомляет Государствоучастника, предоставляющего информацию, и, если получена просьба об этом, проводит консультации с Государствомучастником, предоставляющим информацию. Если, в исключительных случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то Государствоучастник, получающее информацию, незамедлительно сообщает о таком раскрытии Государствуучастнику, предоставляющему информацию.

6. Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какомулибо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь.

7. Пункты 9–29 настоящей статьи применяются к просьбам, направленным на основании настоящей статьи, если соответствующие Государстваучастники не связаны какимлибо договором о взаимной правовой помощи. Если эти Государстваучастники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только Государстваучастники не соглашаются применять вместо них пункты 9–29 настоящей статьи. Государствамучастникам настоятельно предлагается применять эти пункты, если это способствует сотрудничеству.

8. Государстваучастники не отказывают в предоставлении взаимной правовой помощи согласно настоящей статье, на основании банковской тайны.

9. Государстваучастники могут отказать в предоставлении взаимной правовой помощи согласно настоящей статье, на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. Однако запрашиваемое Государствоучастник может, если оно сочтет это надлежащим, предоставить помощь, объем которой оно определяет по своему усмотрению, независимо от того, является ли соответствующее деяние преступлением согласно законодательству для запрашиваемого Государстваучастника.

10. Лицо, которое находится под стражей или отбывает срок тюремного заключения на территории одного Государстваучастника и присутствие которого в другом Государствеучастнике требуется для целей установления личности, дачи показаний или оказания иной помощи в получении доказательств для расследования, уголовного преследования или общественного разбирательства в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, может быть передано при соблюдении следующих условий:

а) данное лицо свободно дает на это свое осознанное согласие;

b) компетентные органы обоих Государствучастников достигли согласия на таких условиях, которые эти Государстваучастники могут счесть надлежащими.

11. Для целей пункта 10 настоящей статьи:

а) Государствоучастник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государствоучастник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное;

b) Государствоучастник, которому передается лицо, незамедлительно выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение Государстваучастника, которое передало это лицо, как это было согласовано ранее или как это было иным образом согласовано компетентными органами обоих Государствучастников;

c) Государствоучастник, которому передается лицо, не требует от Государстваучастника, которое передало это лицо, возбуждения процедуры выдачи для его возвращения;

d) переданному лицу в срок наказания, отбываемого в государстве, которое его передало, зачитывается срок содержания под стражей в Государствеучастнике, которому оно передано.

12. Без согласия Государстваучастника, которое в соответствии с пунктами 10 и 11 настоящей статьи должно передать какоелибо лицо, это лицо, независимо от его гражданства, не подвергается уголовному преследованию, заключению под стражу, наказанию или какомулибо другому ограничению его личной свободы на территории государства, которому передается это лицо, в связи с действием, бездействием или осуждением, относящимися к периоду до его отбытия с территории государства, которое передало это лицо.

13. Каждое Государствоучастник назначает центральный орган, который несет ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи и либо за их выполнение, либо за их препровождение для выполнения компетентным органам и обладает соответствующими полномочиями. Если в Государствеучастнике имеется специальный регион или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи, оно может назначить особый центральный орган, который будет выполнять такую же функцию в отношении этого региона или территории. Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб. Если центральный орган препровождает просьбу для выполнения компетентному органу, он содействует оперативному и надлежащему выполнению этой просьбы компетентным органом. Просьбы об оказании взаимной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения препровождаются центральным органам, назначенным Государствамиучастниками. Это требование не наносит ущерба праву Государстваучастника потребовать, чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломатическим каналам и, в случае чрезвычайных обстоятельств, когда Государстваучастники договорились об этом, через Международную организацию уголовной полиции, если это возможно.

14. Просьбы направляются в письменной форме или, если это возможно, с помощью любых средств, предоставляющих возможность составить письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого Государстваучастника, при условиях, позволяющих этому Государствуучастнику установить аутентичность.

15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются:

а) наименование органа, обращающегося с просьбой;

b) существо вопроса и характер расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, к которым относится просьба, а также наименование и функции органа, осуществляющего это расследование, уголовное преследование или общественное разбирательство;

c) краткое изложение соответствующих фактов, за исключением того, что касается просьб в отношении вручения судебных документов;

d) описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой конкретной процедуре, соблюдение которой хотело бы обеспечить запрашивающее Государствоучастник;

е) по возможности, данные о личности, местонахождении и гражданстве любого соответствующего лица; и

f) цель запрашиваемых доказательств, информации или мер.

16. Запрашиваемое Государствоучастник может запросить дополнительную информацию, если эта информация представляется необходимой для выполнения просьбы в соответствии с законодательством или если эта информация может облегчить выполнение такой просьбы.

17. Просьба выполняется в соответствии с законодательством для запрашиваемого Государстваучастника и в той мере, в какой это не противоречит законодательству для запрашиваемого Государстваучастника, по возможности, в соответствии с указанными в просьбе процедурами.

18. В той мере, в какой это возможно и соответствует основополагающим принципам законодательства, если какоелибо лицо находится на территории Государстваучастника и должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта исполнительными органами другого Государстваучастника, первое Государствоучастник может, по просьбе другого Государстваучастника, разрешить проведение заслушивания с помощью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица на территории запрашивающего Государстваучастника не является возможным или желательным. Государстваучастники могут договориться о том, что заслушивание проводится исполнительным органом запрашивающего Государстваучастника в присутствии представителей исполнительного органа запрашиваемого Государстваучастника.

19. Запрашивающее Государствоучастник не передает и не использует информацию или доказательства, представленные запрашиваемым Государствомучастником, для осуществления расследования, уголовного преследования или общественного разбирательства, иного, чем то, которое указано в просьбе, без предварительного согласия на это запрашиваемого Государстваучастника. Ничто в настоящем пункте не препятствует запрашивающему Государствуучастнику раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию или доказательства, которые оправдывают обвиняемого. В этом случае до раскрытия информации или доказательств запрашивающее Государствоучастник уведомляет запрашиваемое Государствоучастника и, если получена просьба об этом, проводит консультации с запрашиваемым Государствомучастником. Если, в исключительных случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то запрашивающее Государствоучастник незамедлительно сообщает о таком раскрытии запрашиваемому Государствуучастнику.

20. Запрашивающее Государствоучастник может потребовать, чтобы запрашиваемое Государствоучастник сохраняло конфиденциальность наличия и существа просьбы, за исключением того, что необходимо для выполнения самой просьбы. Если запрашиваемое Государствоучастник не может выполнить требование о конфиденциальности, оно незамедлительно сообщает об этом запрашивающему Государствуучастнику.

21. Во взаимной правовой помощи может быть отказано:

a) если просьба не была представлена в соответствии с положениями настоящей статьи;

b) если запрашиваемое Государствоучастник считает, что выполнение просьбы может нанести ущерб его суверенитету, безопасности, публичному порядку или другим жизненно важным интересам;

c) если выполнение просьбы противоречило бы правовой системе запрашиваемого Государстваучастника применительно к вопросам взаимной правовой помощи.

22. Государстваучастники не могут отказывать в выполнении просьбы о взаимной правовой помощи лишь на том основании, что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами.

23. Любой отказ в предоставлении взаимной правовой помощи мотивируется.

24. Запрашиваемое Государствоучастник выполняет просьбу об оказании взаимной правовой помощи в возможно короткие сроки и, насколько это возможно, полностью учитывает любые предельные сроки, которые предложены запрашивающим Государствомучастником и которые мотивированы, предпочтительно в самой просьбе. Запрашиваемое Государствоучастник отвечает на разумные запросы запрашивающего Государстваучастника относительно хода выполнения просьбы. Запрашивающее Государствоучастник оперативно сообщает запрашиваемому Государствуучастнику о том, что необходимости в запрошенной помощи более не имеется.

25. Оказание взаимной правовой помощи может быть отсрочено запрашиваемым Государствомучастником на том основании, что это воспрепятствует осуществляемому расследованию, уголовному преследованию или общественному разбирательству.

26. До отказа в выполнении просьбы согласно пункту 21 настоящей статьи или отсрочки ее выполнения согласно пункту 25 настоящей статьи запрашиваемое Государствоучастник проводит консультации с запрашивающим Государствомучастником для того, чтобы определить, может ли помощь быть предоставлена в такие сроки и на таких условиях, какие запрашиваемое Государствоучастник считает необходимыми. Если запрашивающее Государствоучастник принимает помощь на таких условиях, то оно соблюдает данные условия.

27. Без ущерба для применения пункта 12 настоящей статьи свидетель, эксперт или иное лицо, которое, по просьбе запрашивающего Государстваучастника, соглашается давать показания в ходе производства или оказывать помощь при осуществлении расследования, уголовного преследования или общественного разбирательства на территории запрашивающего Государстваучастника, не подвергается уголовному преследованию, заключению под стражу или наказанию на этой территории в связи с действием, бездействием или осуждением, относящимися к периоду до его отбытия с территории запрашиваемого Государстваучастника. Действие такой гарантии личной безопасности прекращается, если свидетель, эксперт или иное лицо в течение пятнадцати последовательных дней или в течение любого согласованного между Государствамиучастниками срока, начиная с даты, когда такое лицо было официально уведомлено о том, что его присутствие более не требуется исполнительным органам, имело возможность покинуть территорию запрашивающего Государстваучастника, но, тем не менее, добровольно осталось на этой территории или, покинув ее, возвратилось назад по собственной воле.

28. Обычные расходы, связанные с выполнением просьбы, покрываются запрашиваемым Государствомучастником, если заинтересованные Государстваучастники не договорились об ином. Если выполнение просьбы требует или потребует существенных, или чрезвычайных расходов, то Государстваучастники проводят консультации с целью определения условий, на которых будет выполнена просьба, а также порядка покрытия расходов.

29. Запрашиваемое Государствоучастник:

а) предоставляет запрашивающему Государствуучастнику копии государственных материалов, документов или информации, которыми оно располагает и которые согласно законодательству, открыты для публичного доступа;

b) может по своему усмотрению предоставлять запрашивающему Государствуучастнику полностью или частично, или при соблюдении таких условий, какие оно считает надлежащими, копии любых государственных материалов, документов или информации, которыми оно располагает и которые согласно законодательству, закрыты для публичного доступа.

30. Государстваучастники рассматривают, по мере необходимости, возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений, или договоренностей, которые отвечали бы целям настоящей статьи, обеспечивали бы ее действие на практике или укрепляли бы ее положения.

.

Статья 19. Совместные расследования.

.

Государстваучастники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений, или договоренностей, в силу которых в связи с делами, являющимися предметом расследования, уголовного преследования или общественного разбирательства в одном или нескольких государствах, заинтересованные компетентные органы могут создавать органы по проведению совместных расследований. В отсутствие таких соглашений или договоренностей совместные расследования могут проводиться по соглашению в каждом отдельном случае. Соответствующие Государстваучастники обеспечивают полное уважение суверенитета Государстваучастника, на территории которого должно быть проведено такое расследование.

.

Статья 20. Специальные методы расследования.

.

1. Если это допускается основными принципами его внутренней правовой системы, каждое Государствоучастник, в пределах своих возможностей и на условиях, установленных законодательством, принимает необходимые меры, с тем чтобы разрешить надлежащее использование контролируемых поставок и в тех случаях, когда оно считает это уместным, использование других специальных методов расследования, таких как электронное наблюдение или другие формы наблюдения, а также агентурные операции, его компетентными органами на его территории с целью ведения эффективной борьбы против организованной преступности.

2. Для цели расследования преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, Государстваучастники поощряются к заключению, при необходимости, соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений, или договоренностей для использования таких специальных методов расследования в контексте сотрудничества на международном уровне. Такие соглашения или договоренности заключаются и осуществляются при полном соблюдении принципа суверенного равенства государств и реализуются в строгом соответствии с условиями этих соглашений или договоренностей.

3. В отсутствие соглашения или договоренности, указанных в пункте 2 настоящей статьи, решения об использовании таких специальных методов расследования на международном уровне принимаются в каждом отдельном случае и могут, при необходимости, учитывать финансовые договоренности и взаимопонимания в отношении осуществления юрисдикции заинтересованными Государствамиучастниками.

4. Решения об использовании контролируемых поставок на международном уровне могут, с согласия заинтересованных Государствучастников, включать такие методы, как перехват грузов и оставление их нетронутыми или их изъятие или замена, полностью или частично.

.

Статья 21. Передача уголовного производства.

.

Государстваучастники рассматривают возможность взаимной передачи производства в целях уголовного преследования в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией, в случаях, когда считается, что такая передача отвечает интересам надлежащего отправления правомерности, в частности, в случаях, когда затрагиваются несколько преступлений, для обеспечения объединения уголовных дел.

.

Статья 22. Сведения о судимости.

.

Каждое Государствоучастник может принимать такие законодательные или другие меры, какие могут потребоваться для учета, на таких условиях и в таких целях, какие оно считает надлежащими, любого ранее вынесенного в другом государстве обвинительного приговора в отношении лица, подозреваемого в совершении расследуемого преступления, для использования такой информации в ходе уголовного производства в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией.

.

Статья 23. Криминализация воспрепятствования осуществлению правомерности.

.

Каждое Государствоучастник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

а) применение физической силы, угроз или запугивания, или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией;

b) применение физической силы, угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом исполнительных или иных публичных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Государствучастников применить законодательство, обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц.

.

Статья 24. Защита свидетелей.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры, направленные на обеспечение эффективной защиты от вероятной мести или запугивания в отношении участвующих в уголовном производстве свидетелей, которые дают показания в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц.

2. Меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, без ущерба для прав обвиняемого, в том числе для права на надлежащее разбирательство, могут, в частности, включать:

а) установление процедур для физической защиты таких лиц, например  в той мере, в какой это необходимо и практически осуществимо,  для их переселения в другое место, и принятие таких положений, какие разрешают, в надлежащих случаях, не разглашать информацию, касающуюся личности и местонахождения таких лиц, или устанавливают ограничения на такое разглашение информации;

b) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность свидетеля, например, разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь или другие надлежащие средства.

3. Государстваучастники рассматривают вопрос о заключении с другими государствами соглашений или договоренностей относительно переселения лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи.

4. Положения настоящей статьи применяются также к пострадавшим постольку, поскольку они являются свидетелями.

.

Статья 25. Помощь пострадавшим и их защита.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры для предоставления помощи и защиты пострадавшим от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, особенно в случаях угрозы местью или запугивания.

2. Каждое Государствоучастник устанавливает надлежащие процедуры для обеспечения доступа к компенсации и возмещению ущерба пострадавшим от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.

3. Каждое Государствоучастник, при условии соблюдения своего внутреннего законодательства, создает возможности для изложения и рассмотрения мнений и опасений пострадавших на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления, таким образом, чтобы это не наносило ущерба правам защиты.

.

Статья 26. Меры, направленные на расширение сотрудничества с публичными органами.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в организованных преступных группах, к:

а) предоставлению информации, полезной для компетентных органов, в целях расследования и доказывания в связи с такими вопросами, как:

i) идентификационные данные, характер, членский состав, структура, местонахождение или деятельность организованных преступных групп;

ii) связи, в том числе международные связи, с другими организованными преступными группами;

iii) преступления, которые совершили или могут совершить организованные преступные группы;

b) предоставлению фактической, конкретной помощи компетентным органам, которая может способствовать лишению организованных преступных групп их ресурсов или доходов от преступлений.

2. Каждое Государствоучастник рассматривает вопрос о том, чтобы предусмотреть возможность смягчения, в надлежащих случаях, наказания обвиняемого лица, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с какимлибо преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией.

3. Каждое Государствоучастник рассматривает вопрос о том, чтобы предусмотреть, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, возможность предоставления иммунитета от уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией.

4. Защита таких лиц осуществляется в порядке, предусмотренном в статье 24 настоящей Конвенции.

5. В тех случаях, когда лицо, которое упоминается в пункте 1 настоящей статьи и находится в одном Государствеучастнике, может существенным образом сотрудничать с компетентными органами другого Государстваучастника, заинтересованные Государстваучастники могут рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей, в соответствии со своим внутренним законодательством, относительно возможного предоставления другим Государствомучастником режима, указанного в пунктах 2 и 3 настоящей статьи.

.

Статья 27. Сотрудничество между публичными органами.

.

1. Государстваучастники тесно сотрудничают друг с другом, действуя сообразно внутренним правовым и административным системам, в целях повышения эффективности правоприменительных мер для борьбы с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией.

Каждое Государствоучастник, в частности, принимает эффективные меры, направленные на:

a) укрепление или, где это необходимо, установление каналов связи между их компетентными органами, учреждениями и службами, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспектах преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, включая, если заинтересованные Государстваучастники сочтут это надлежащим, связи с другими видами преступной деятельности;

b) сотрудничество с другими Государствамиучастниками в проведении расследований в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, с целью выявления:

i) личности, местонахождения и деятельности лиц, подозреваемых в участии в совершении таких преступлений, или местонахождения других причастных лиц;

ii) перемещения доходов от преступлений или имущества, полученного в результате совершения таких преступлений;

iii) перемещения имущества, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении таких преступлений;

c) предоставление, в надлежащих случаях, необходимых предметов или необходимого количества веществ для целей анализа или расследования;

d) содействие эффективной координации между их компетентными органами, учреждениями и службами и поощрение обмена сотрудниками и другими экспертами, включая, при условии заключения заинтересованными Государствамиучастниками двусторонних соглашений или договоренностей, направление сотрудников по связям;

е) обмен с другими Государствамиучастниками информацией о конкретных средствах и методах, применяемых организованными преступными группами, включая, в надлежащих случаях, маршруты и средства транспорта, а также использование поддельных удостоверений личности, измененных или поддельных документов, или других средств сокрытия их деятельности;

f) обмен информацией и координацию административных и других мер, принимаемых в надлежащих случаях с целью заблаговременного выявления преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.

2. Для целей практического применения настоящей Конвенции Государстваучастники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений, или договоренностей о непосредственном сотрудничестве между их публичными органами, а в тех случаях, когда такие соглашения или договоренности уже имеются, их изменения. В отсутствие таких соглашений или договоренностей между заинтересованными Государствамиучастниками, Участники могут рассматривать настоящую Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества между публичными органами в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. В надлежащих случаях Государстваучастники в полной мере используют соглашения или договоренности, в том числе механизмы международных или региональных организаций, для расширения сотрудничества между своими публичными органами.

3. Государстваучастники стремятся сотрудничать, в пределах своих возможностей, с целью противодействия транснациональным организованным преступлениям, совершаемым с использованием современных технологий.

.

Статья 28. Сбор и анализ информации о характере организованной преступности и обмен такой информацией.

.

1. Каждое Государствоучастник рассматривает возможность проведения, в консультации с научноисследовательскими кругами, анализа тенденций в области организованной преступности на своей территории, условий, в которых действует организованная преступность, а также изучения вовлеченных профессиональных групп и используемых технологий.

2. Государстваучастники рассматривают возможность расширения аналитических знаний относительно организованной преступной деятельности и обмена ими между собой и через посредство международных и региональных организаций. С этой целью в надлежащих случаях должны разрабатываться и использоваться общие определения, стандарты и методология.

3. Каждое Государствоучастник рассматривает возможность осуществления контроля за политикой и практическими мерами по борьбе против организованной преступности, а также проведения оценки их эффективности и действенности.

.

Статья 29. Подготовка кадров и техническая помощь.

.

1. Каждое Государствоучастник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала публичных органов, в том числе работников спецслужб, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Такие программы могут включать командирование сотрудников и обмен ими.

Такие программы касаются, в частности и в той мере, в какой это допускается законодательством, следующих вопросов:

a) методы, используемые при предупреждении, выявлении и пресечении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией;

b) маршруты и средства, используемые лицами, подозреваемыми в причастности к преступлениям, охватываемым настоящей Конвенцией, в том числе в государствах транзита, а также соответствующие ответные меры;

c) наблюдение за перемещением предметов контрабанды;

d) выявление и наблюдение за перемещением доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений и за методами передачи, сокрытия или утаивания таких доходов, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, а также методы, используемые в борьбе с отмыванием денежных средств и другими финансовыми преступлениями;

е) сбор доказательств;

f) способы контроля в зонах свободной торговли и свободных портах;

g) современное оборудование и методы, используемые в работе публичных органов, включая электронное наблюдение, контролируемые поставки и агентурные операции;

h) методы, используемые в борьбе с транснациональными организованными преступлениями, совершаемыми с использованием компьютеров, телекоммуникационных сетей и других видов современной технологии; и

i) методы, используемые при защите пострадавших и свидетелей.

2. Государстваучастники оказывают друг другу содействие в планировании и осуществлении программ исследований и подготовки кадров, призванных обеспечить обмен специальными знаниями в областях, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, и с этой целью используют также, в надлежащих случаях, региональные и международные конференции и семинары для содействия сотрудничеству и обсуждению проблем, представляющих взаимный интерес, в том числе особых проблем и потребностей государств транзита.

3. Государстваучастники содействуют оказанию помощи в подготовке кадров и технической помощи, которые будут способствовать выдаче и взаимной правовой помощи. Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь могут включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции.

4. В случае действующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей Государстваучастники, насколько это необходимо, активизируют усилия, направленные на максимальное повышение эффективности практических и учебных мероприятий в рамках международных и региональных организаций и в рамках других двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.

.

Статья 30. Другие меры: осуществление настоящей Конвенции посредством экономического развития и технической помощи.

.

1. Государстваучастники принимают меры, способствующие оптимальному осуществлению настоящей Конвенции, насколько это возможно, посредством международного сотрудничества с учетом негативных последствий организованной преступности для общества в целом, в том числе для устойчивого развития.

2. Государстваучастники, насколько это возможно и в координации друг с другом, а также с международными и региональными организациями, предпринимают конкретные усилия для:

а) активизации своего сотрудничества на различных уровнях с развивающимися странами в целях укрепления возможностей этих стран в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней;

b) расширения финансовой и материальной помощи в целях поддержки усилий развивающихся стран по эффективному противодействию транснациональной организованной преступности и оказания им помощи для успешного осуществления настоящей Конвенции;

c) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей в связи с осуществлением настоящей Конвенции;

d) поощрения и убеждения других государств и финансовых учреждений, в надлежащих случаях, присоединиться к ним в усилиях, предпринимаемых в соответствии с настоящей статьей, в том числе путем обеспечения для развивающихся стран большего объема программ подготовки кадров и современного оборудования, с тем чтобы помочь им в достижении целей настоящей Конвенции.

3. Насколько это возможно, эти меры не наносят ущерба существующим обязательствам в отношении иностранной помощи или другим договоренностям о финансовом сотрудничестве на двустороннем, региональном или международном уровне.

4. Государстваучастники могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения, или договоренности о материальнотехнической помощи, принимая во внимание финансовые договоренности, необходимые для обеспечения эффективности международного сотрудничества, предусмотренного настоящей Конвенцией, а также для предупреждения и выявления транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.

.

Статья 31. Предупреждение транснациональной организованной преступности.

.

1. Государстваучастники стремятся разрабатывать и оценивать эффективность национальных проектов, а также выявлять и внедрять оптимальные виды практики и политики, направленные на предупреждение транснациональной организованной преступности.

2. Государстваучастники стремятся, в соответствии с основополагающими принципами законодательства, сокращать существующие или будущие возможности для организованных преступных групп действовать на законных рынках при использовании доходов от преступлений, посредством принятия надлежащих законодательных, административных или других мер.

Такие меры должны сосредоточиваться на:

а) укреплении сотрудничества между публичными органами и соответствующими частными организациями, в том числе из различных секторов экономики;

b) содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе публичных и соответствующих частных организаций, а также кодексов поведения для представителей соответствующих профессий, в частности юристов, заверителей, консультантов по вопросам налогообложения и бухгалтеров;

c) предупреждении злоупотреблений со стороны организованных преступных групп процедурами торгов, проводимых публичными органами, и субсидиями, и сертификатами, выдаваемыми публичными органами для осуществления коммерческой деятельности;

d) предупреждении злоупотреблений со стороны организованных преступных групп юридическими лицами; 

такие меры могут включать:

i) создание публичного реестра юридических и физических лиц, участвующих в учреждении юридических лиц, управлении ими и их финансировании;

ii) создание возможности лишения по решению исполнительного органа или с помощью других надлежащих способов на разумный период времени лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать должности руководителей юридических лиц, зарегистрированных в пределах их компетентности;

iii) создание национального реестра лиц, лишенных права занимать должности руководителей юридических лиц; и

iv) обмен информацией, содержащейся в реестрах, указанных в подпунктах d (i) и (iii) настоящего пункта, с компетентными органами других Государствучастников.

3. Государстваучастники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией.

4. Государстваучастники стремятся периодически проводить оценку существующих правовых документов и видов административной практики по соответствующим вопросам с целью выявления их уязвимости с точки зрения злоупотреблений со стороны организованных преступных групп.

5. Государстваучастники стремятся содействовать углублению понимания обществом факта существования, причин и опасного характера транснациональной организованной преступности, а также создаваемых ею угроз. Соответствующая информация включает сведения о мерах по содействию участию населения в предупреждении такой преступности и борьбе с ней и может распространяться в надлежащих случаях через средства массовой информации.

6. Каждое Государствоучастник сообщает Секретарю Всемирного верховного совета–совета безопасности название и адрес органа или органов, которые могут оказывать другим Государствамучастникам помощь в разработке мер по предупреждению транснациональной организованной преступности.

7. Государстваучастники, в надлежащих случаях, сотрудничают друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в разработке и содействии осуществлению мер, указанных в настоящей статье. Это включает участие в международных проектах, направленных на предупреждение транснациональной организованной преступности, например: путем улучшения условий, которые определяют уязвимость групп населения, находящихся в неблагоприятном социальном положении, с точки зрения деятельности транснациональных организованных преступных групп.

.

Статья 32. Конференция Участников Конвенции.

.

1. Настоящим учреждается Конференция Участников Конвенции в целях расширения возможностей Государствучастников по борьбе с транснациональной организованной преступностью, а также содействия осуществлению настоящей Конвенции и проведения обзора хода ее осуществления.

2. Секретарь Всемирного верховного совета–совета безопасности созывает Конференцию Участников не позднее, чем через один год после вступления в силу настоящей Конвенции. Конференция Участников принимает правила процедуры и правила, регулирующие виды деятельности, указанные в пунктах 3 и 4 настоящей статьи (в том числе правила, касающиеся оплаты расходов, понесенных при осуществлении этих видов деятельности).

3. Конференция Участников согласовывает механизмы для достижения целей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, включая следующее:

а) содействие деятельности Государствучастников согласно статьям 29, 30 и 31 настоящей Конвенции, в том числе путем содействия мобилизации добровольных взносов;

b) содействие обмену информацией между Государствамиучастниками о формах транснациональной организованной преступности и тенденциях в этой области, а также об успешных методах борьбы с ней;

c) сотрудничество с соответствующими международными и региональными организациями, а также негосударственными организациями;

d) периодическое рассмотрение вопроса об осуществлении настоящей Конвенции;

е) вынесение рекомендаций, касающихся совершенствования настоящей Конвенции и ее осуществления.

4. Для целей пункта 3 d и е настоящей статьи Конференция Участников получает необходимые сведения о мерах, принятых Государствамиучастниками для осуществления настоящей Конвенции, и трудностях, с которыми они при этом столкнулись, на основе предоставленной ими информации и через посредство таких дополнительных механизмов проведения обзора, какие могут быть созданы Конференцией Участников.

5. Каждое Государствоучастник представляет Конференции Участников информацию о своих программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах, направленных на осуществление настоящей Конвенции, как это требуется Конференции Участников.

.

Статья 33. Секретариат.

.

1. Секретарь Всемирного верховного совета–совета безопасности обеспечивает необходимое секретарское обслуживание Конференции Участников Конвенции.

2. Секретариат:

а) оказывает Конференции Участников помощь в осуществлении деятельности, о которой говорится в статье 32 настоящей Конвенции, а также организует сессии Конференции Участников и обеспечивает их необходимым обслуживанием;

b) по просьбе, оказывает Государствамучастникам помощь в предоставлении информации Конференции Участников, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 32 настоящей Конвенции; и

c) обеспечивает необходимую координацию с другими соответствующими международными и региональными организациями.

.

Статья 34. Осуществление Конвенции.

.

1. Каждое Государствоучастник принимает в соответствии с основополагающими принципами законодательных актов необходимые меры, включая законодательные и административные меры, для обеспечения осуществления своих обязательств согласно настоящей Конвенции.

2. Преступления, признанные таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, признаются таковыми в соответствии с законами и актами для каждого Государстваучастника независимо от элементов транснационального характера или причастности организованной преступной группы, как это указано в пункте 1 статьи 3 настоящей Конвенции, кроме тех случаев, когда согласно статье 5 настоящей Конвенции требуется наличие элемента причастности организованной преступной группы.

3. Каждое Государствоучастник может принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные настоящей Конвенцией, для предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.

.

Статья 35. Урегулирование споров.

.

1. Государстваучастники стремятся урегулировать споры относительно толкования или применения настоящей Конвенции путем переговоров.

2. Любой спор между двумя или более Государствамиучастниками относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров в течение разумного периода времени, передается по просьбе одного из этих Государствучастников на арбитражное разбирательство. Если в течение шести месяцев со дня обращения с просьбой об арбитраже эти Государстваучастники не смогут договориться о его организации, любое из этих Государствучастников может передать спор в Международный Суд, обратившись с заявлением в соответствии со Статутом Суда.

.

Статья 36. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение.

.

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами с 12 по 15 декабря 2000 года в Палермо, Италия, а затем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в НьюЙорке до 12 декабря 2002 года.

2. Настоящая Конвенция также открыта для подписания региональными организациями экономической интеграции при условии, что по меньшей мере одно из государств  членов такой организации подписало настоящую Конвенцию в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государствчленов поступило таким же образом. В этой ратификационной грамоте или в документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.

4. Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства или любой региональной организации экономической интеграции, по меньшей мере одно из государствчленов которой является Участником настоящей Конвенции. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. При присоединении региональная организация экономической интеграции заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.

.

Статья 37. Взаимосвязь с протоколами.

.

1. Настоящая Конвенция может быть дополнена одним или несколькими протоколами.

2. Для того чтобы стать участником протокола, государство или региональная организация экономической интеграции должны быть также Участником настоящей Конвенции.

3. Государствоучастник настоящей Конвенции не связано протоколом, если только оно не становится участником протокола в соответствии с его положениями.

4. Любой протокол к настоящей Конвенции толкуется совместно с настоящей Конвенцией с учетом цели этого протокола.

.

Статья 38. Вступление в силу.

.

Настоящая Конвенция вступает в силу со дня его официального опубликования.

.

Статья 39. Депозитарий.

.

Депозитарием настоящей Конвенции назначается Председатель всемирного верховного совета – совета безопасности.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.