Перейти к содержимому

Третья Директива о слиянии публичных компаний с ограниченной ответственностью

.

.

.

.

.

.

.

ТРЕТЬЯ

ДИРЕКТИВА

О СЛИЯНИИ

ПУБЛИЧНЫХ

КОМПАНИЙ С

ОГРАНИЧЕННОЙ

ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ

.

.

.

.

.

.

.

.

Статья 1. Объем.

.

1. Меры по координации, установленные настоящей Директивой, применяются к законодательным актам, постановлениям и административным положениям, применяемым на территориях государств, касающихся следующих типов компаний:

акционерное общество,

анонимное общество,

общество с ограниченной ответственностью,

публичные компании с ответственностью, ограниченной акциями, и публичные компании с ответственностью, ограниченной гарантией, имеющие акционерный капитал.

2. Государствам не нужно применять настоящую Директиву к кооперативам, зарегистрированным как один из типов компаний, перечисленных в параграфе 1. Поскольку законодательство, применяемое на территориях государств, использует этот вариант, они должны требовать, чтобы такие компании включали слово «кооператив» во всех документах.

Государства предписывают, чтобы письма и бланки заказов содержали следующие сведения:

реестр, в котором хранится файл, зарегистрированной компании, вместе с номером компании в этом реестре;

организационноправовая форма компании, местонахождение ее представительства и, при необходимости, факт ликвидации компании.

Если в этих документах упоминается капитал компании, ссылка должна относиться к подписному и оплаченному капиталу.

3. Государствам не нужно применять настоящую Директиву в случаях, когда компания или компании, которые приобретаются или прекратят свое существование, являются предметом процедур банкротства, процедур, связанных с ликвидацией неплатежеспособных компаний, исполнительных решений, арбитражных решений и аналогичных действий производство.

.

ГЛАВА I. Регулирование слияния путем приобретения одной или нескольких компаний другой и слияния путем образования новой компании.

Статья 2.

Государства должны в отношении компаний, деятельность которых регулируется законодательством, предусмотреть правила, регулирующие слияние путем приобретения одной или нескольких компаний другой и слияние путем образования новой компании.

.

Статья 3.

1. Для целей настоящей Директивы «слияние путем поглощения» означает операцию, посредством которой одна или несколько компаний ликвидируются без проведения ликвидации и передают другой все свои активы и обязательства в обмен на выпуск акционерам компании или компаний, приобретающих акции приобретающей компании, и выплату наличными, если таковая имеется, не превышающую 10 % номинальной стоимости выпущенных таким образом акций или, если они не имеют номинальной стоимости, их учетной номинальной стоимости.

2. Законодательство, применяемое на территории государства может предусматривать, что слияние путем поглощения может также осуществляться, когда одна или несколько приобретаемых компаний находятся в стадии ликвидации, при условии, что этот вариант ограничен компаниями, которые еще не начали распределять свои активы среди своих акционеров.

.

Статья 4.

1. Для целей настоящей Директивы «слияние путем образования новой компании» означает операцию, посредством которой несколько компаний ликвидируются, не подвергаясь ликвидации, и передаются компании, в которой они создали все свои активы и обязательства, в обмен на выпуск своим акционерам акций новой компании и выплата наличными, если таковая имеется, не превышающая 10% номинальной стоимости выпущенных таким образом акций или, если они не имеют номинальной стоимости, их учетной номинальной стоимости.

2. Законодательство, применяемое на территории государства может предусматривать, что слияние путем образования новой компании также может быть осуществлено, если одна или несколько компаний, которые прекращают свое существование, находятся в процессе ликвидации, при условии, что этот вариант ограничен компаниями, которые еще не начали свою деятельность. распределить свои активы между акционерами.

.

ГЛАВА II. Слияние путем приобретения.

Статья 5.

1. Административные органы или органы управления присоединяемых обществ оформляют проект условий присоединения в письменной форме.

2. В проекте условий слияния должны быть указаны как минимум:

(a) тип, название и зарегистрированный офис каждой из сливающихся компаний;

(b) коэффициент обмена акциями и сумма любого денежного платежа;

(c) условия, касающиеся распределения акций приобретающей компании;

(d) дату, с которой владение такими акциями дает владельцам право на участие в прибыли, и любые особые условия, влияющие на это право;

(e) дата, с которой операции приобретаемой компании должны рассматриваться для целей бухгалтерского учета как операции приобретающей компании;

(f) права, предоставленные приобретающей компанией владельцам акций, на которые распространяются особые права, и владельцам ценных бумаг, отличных от акций, или меры, предлагаемые в отношении них;

(g) любые особые преимущества, предоставляемые экспертам, упомянутым в Статье 10 (1), и членам административных, управляющих, надзорных или контролирующих органов сливающихся компаний.

.

Статья 6.

1. Проект условий слияния должен быть опубликован в порядке, установленном законодательством, применяемым на территории каждого государства, для каждого из присоединяемых обществ не менее чем за один месяц до даты, установленной для проведения общего собрания, который должен решить по этому поводу.

2. В каждом государствечлене открывается файл в центральном реестре, коммерческом реестре или реестре компаний для каждой из компаний, зарегистрированных в нем.

3. Все документы и сведения, которые должны быть раскрыты, должны храниться в деле или вноситься в реестр; предмет записей в реестре должен в каждом случае указываться в файле.

4. Копия всех или любой части документов или сведений, должна быть доступна по письменному заявлению по цене, не превышающей административных расходов.

Предоставленные копии должны быть заверены как «подлинные копии», если только заявитель не отказывается от такого заверения.

5. Раскрытие документов и сведений, указанных в параграфе 3, осуществляется путем публикации в национальном печатном издании, назначенном для этой цели государством, либо полного, либо частичного текста, либо посредством ссылки на документ, который был опубликован, внесён в дело или внесён в реестр.

6. Компания может ссылаться на документы и сведения в отношении третьих лиц только после того, как они были опубликованы в соответствии с пунктом 5, если компания не докажет, что третьи лица знали об этом. Однако в отношении сделок, имевших место до шестнадцатого дня после опубликования, документы и сведения не могут использоваться против третьих лиц, доказывающих, что они не могли знать об этом.

7. Государства должны принять необходимые меры, чтобы избежать любых расхождений между тем, что раскрывается путем публикации в прессе, и тем, что появляется в реестре или файле.

Однако в случае несоответствия текст, опубликованный в печати, не может использоваться в отношении третьих лиц; последняя, ​​тем не менее, может полагаться на нее, если только компания не докажет, что ей были известны тексты, хранящиеся в деле или внесенные в реестр.

8. Кроме того, третьи стороны всегда могут полагаться на любые документы и сведения, в отношении которых еще не выполнены формальности по раскрытию информации, за исключением случаев, когда не раскрытие лишает их силы.

.

Статья 7.

1. Для слияния требуется как минимум одобрение общего собрания каждой из сливающихся компаний. Законодательные акты, применяемые на территориях государств должны предусматривать, что для этого решения требуется большинство не менее двух третей голосов, приходящихся либо на акции, либо на представленный подписной капитал.

Однако законодательство, применяемое на территории государства может предусмотреть, что простого большинства голосов, указанных в первом подпараграфе, достаточно, если представлена ​​не менее половины подписного капитала. Кроме того, в соответствующих случаях применяются правила, регулирующие внесение изменений в учредительный договор и устав.

2. При наличии нескольких классов акций решение о слиянии принимается раздельным голосованием не менее чем каждого класса акционеров, права которых затрагиваются сделкой.

3. Решение должно охватывать как утверждение проекта условий слияния, так и любые изменения в меморандуме и уставе, необходимые для слияния.

.

Статья 8.

Законодательство, применяемое на территории государства, не требует одобрения слияния общим собранием приобретающей компании, если выполняются следующие условия:

(a) публикация, предусмотренная в статье 6, должна быть осуществлена ​​для приобретающей компании, по крайней мере, одна за месяц до даты, назначенной для проведения общего собрания общества или присоединяемых обществ, на котором должны быть приняты решения по проекту условий слияния;

(b) по крайней мере за один месяц до даты, указанной в (а), все акционеры приобретающей компании должны иметь право ознакомиться с документами, указанными в статье 11 (1), в зарегистрированном офисе приобретающей компании;

(c) один или несколько акционеров приобретающей компании, владеющих минимальным процентом подписного капитала, должны иметь право требовать созыва общего собрания приобретающей компании для принятия решения об утверждении слияния. Этот минимальный процент не может быть установлен выше 5%. Однако государства могут предусмотреть исключение акций без права голоса из этого расчета.

.

Статья 9.

Администрация или органы управления каждого из присоединяемых обществ должны составить подробный письменный отчет с разъяснением проекта условий слияния и изложением их правовых и экономических оснований, в частности коэффициента обмена акций.

В отчете также должны быть описаны любые особые трудности, возникшие при оценке.

.

Статья 10.

1. Один или несколько экспертов, действующих от имени каждой из сливающихся компаний, но независимые от них, назначаемые или утверждаемые исполнительным, или административным органом, рассматривают проект условий слияния и составляют акционерам письменный отчет. Однако законодательством государства может быть предусмотрено назначение одного или нескольких независимых экспертов для всех сливающихся компаний, если такое назначение производится судебным или административным органом по совместному запросу этих компаний. Такие эксперты могут, в зависимости от законодательства, применяемого на территории каждого государства, быть физическими или юридическими лицами, или компаниями или фирмами.

2. В отчете, упомянутом в параграфе 1, эксперты должны в любом случае указать, является ли, по их мнению, коэффициент обмена акциями справедливым и разумным. 

Их заявление должно как минимум:

(a) указывать метод или методы, использованные для получения предлагаемого коэффициента обмена акциями;

(b) указать, является ли такой метод или методы адекватными в рассматриваемом случае, указать значения, полученные с использованием каждого из таких методов, и дать заключение об относительной важности, придаваемой таким методам в достижении установленного значения.

В отчете также должны быть описаны любые особые трудности, возникшие при оценке.

3. Каждый эксперт имеет право получать от сливающихся обществ всю необходимую информацию и документы и проводить все необходимые расследования.

.

Статья 11.

1. Все акционеры имеют право ознакомиться как минимум со следующими документами в зарегистрированном офисе не менее чем за один месяц до даты, назначенной для общего собрания, на котором должно быть принято решение по проекту условий слияния:

(a) проект условий слияния;

(b) годовые отчеты и годовые отчеты сливающихся компаний за три предшествующих финансовых года;

(c) бухгалтерский отчет, составленный на дату, которая не должна быть ранее первого дня третьего месяца, предшествующего дате проекта условий слияния, если последние годовые отчеты относятся к финансовому году, который закончился более шести месяцев до этой даты;

(d) отчеты административных или управляющих органов сливающихся компаний, предусмотренных статьей 9;

(e) отчеты, предусмотренные статьей 10.

2. Бухгалтерская отчетность, предусмотренная подпунктом «в» пункта 1, составляется с использованием тех же методов и по той же схеме, что и последний годовой баланс.

Однако законодательство, применяемое на территории государства может предусматривать, что:

(a) нет необходимости проводить новую физическую инвентаризацию;

(b) оценки, указанные в последнем балансовом отчете, должны быть изменены только для отражения записей в бухгалтерских книгах; 

тем не менее, следует учитывать следующее:

промежуточную амортизацию и резервы,

существенные изменения фактической стоимости, не отраженные в бухгалтерских книгах.

3. Каждый акционер имеет право получить по требованию и бесплатно полные или, по желанию, частичные копии документов, указанных в пункте 1.

.

Статья 12.

Защита прав работников каждой из объединяющихся компаний регулируется в соответствии с Директивой о сближении законов, касающихся защиты прав работников в случае передачи предприятий или частей предприятий.

.

Статья 13.

1. Законодательством, применяемом на территориях государств должна быть предусмотрена адекватная система защиты интересов заимодателей сливающихся обществ, требования которых возникли до опубликования проекта условий слияния и не наступили к моменту такого опубликования.

2. С этой целью законодательство, применяемое на территориях государств должно, по крайней мере, предусматривать, что такие заимодатели имеют право на получение адекватных гарантий, когда финансовое положение сливающихся компаний делает такую ​​защиту необходимой и когда эти заимодатели еще не имеют таких гарантий.

3. Такая защита может быть различной для заимодателей приобретающего общества и заимодателей приобретаемого общества.

.

Статья 14.

Без ущерба для правил, регулирующих коллективное осуществление их прав, статья 13 применяется к держателям долговых обязательств сливающихся компаний, за исключением случаев, когда слияние было одобрено собранием держателей долговых обязательств, если такое собрание предусмотрено законодательством или держателями долговых обязательств в индивидуальном порядке.

.

Статья 15.

Владельцам ценных бумаг, кроме акций, на которые распространяются особые права, должны быть предоставлены права в приобретающей компании, по крайней мере, эквивалентные тем, которыми они обладали в приобретаемой компании, если только изменение этих прав не было одобрено собранием акционеров, владельцами таких ценных бумаг, если такое собрание предусмотрено законодательством, или владельцами этих ценных бумаг индивидуально, или если владельцы не имеют права на выкуп своих ценных бумаг приобретающей компанией.

.

Статья 16.

1. Если законодательством, применяемым на территории государства не предусмотрен административный превентивный надзор за законностью слияния или если такой надзор не распространяется на все правовые акты, необходимые для слияния, протоколы общих собраний, на которых слияние и, при необходимости, договор о слиянии после таких общих собраний должны быть составлены и удостоверены в надлежащей правовой форме. В случаях, когда присоединение не требует одобрения общими собраниями всех присоединяемых обществ, проект условий присоединения должен быть составлен и удостоверен в установленном порядке.

2. Заверитель или орган, уполномоченный составить и заверить документ в надлежащей правовой форме, должен проверить и удостоверить наличие и действительность юридических действий и формальностей, требуемых от компании, от имени которой он или она действует, и проектов условий слияние.

.

Статья 17.

Законодательные акты, применяемые на территориях государств, определяют дату вступления в силу слияния.

.

Статья 18.

1. Информация о слиянии должна быть опубликована в порядке, установленном законодательством, применяемым на территории каждого государства, в отношении каждой из компаний, вступающих в слияние.

2. Приобретающая компания может сама выполнить формальности публикации, касающиеся приобретаемой компании или компаний.

.

Статья 19.

1. Слияние имеет следующие последствия ipso jure и одновременно:

(a) передача как между присоединяемой компанией и приобретающей компанией, так и в отношении третьих лиц, приобретающей компании всех активов и обязательств компании приобретается;

(b) акционеры приобретаемой компании становятся акционерами приобретающей компании;

(c) приобретаемая компания прекращает свое существование.

2. Никакие акции приобретающей компании не могут быть обменены на акции приобретаемой компании, находящиеся:

(a) у самой приобретающей компании или через лицо, действующее от своего имени, но от ее имени; или

(b) приобретаемой компанией самой или через лицо, действующее от своего имени, но от ее имени.

3. Вышеизложенное не влияет на законодательство, применяемое на территориях государств, которое требует выполнения специальных формальностей для передачи определенных активов, прав и обязанностей приобретенной компанией, чтобы иметь силу по отношению к третьим лицам. Приобретающая компания может выполнить эти формальности самостоятельно; однако законодательство, применяемое на территориях государств может разрешить приобретаемой компании продолжать выполнять эти формальности в течение ограниченного периода, который, за исключением исключительных случаев, не может быть установлен более чем на шесть месяцев с даты вступления слияния в силу.

.

Статья 20.

Законодательные акты, применяемые на территориях государств должны, по крайней мере, устанавливать правила, регулирующие гражданскоправовую ответственность перед акционерами приобретаемой компании членов административных или управляющих органов этой компании в отношении неправомерных действий со стороны членов этих органов при подготовке и осуществление слияния.

.

Статья 21.

Законодательные акты, применяемые на территориях государств должны, по крайней мере, устанавливать правила, регулирующие гражданскоправовую ответственность перед акционерами приобретаемой компании экспертов, ответственных за составление от имени этой компании отчета, указанного в статье 10 (1), в отношении неправомерных действий со стороны этих специалистов при выполнении ими своих обязанностей.

.

Статья 22.

1. Законодательные акты, применяемые на территориях государств, могут устанавливать правила недействительности слияний только в соответствии со следующими условиями:

(a) недействительность должна быть установлена ​​решением исполнительного органа;

(b) слияния, вступившие в силу в соответствии со статьей 17, могут быть признаны недействительными только в случае отсутствия административного превентивного надзора за их законностью, либо если они не были составлены и удостоверены в надлежащей правовой форме, либо если показано, что решение общего собрания является недействительным или может быть оспорено в соответствии с законодательством;

(c) процедура аннулирования не может быть начата более чем через шесть месяцев после даты вступления слияния в силу в отношении лица, заявляющего о недействительности, или если ситуация была исправлена;

(d) если возможно исправить дефект, который может сделать слияние недействительным, компетентный орган должен предоставить вовлеченным компаниям период времени для исправления ситуации;

(e) решение о признании слияния недействительным должно быть опубликовано в порядке, установленном законодательством;

(f) если законодательство, применяемое на территории государства, позволяет третьему лицу оспорить такое решение, оно может сделать это только в течение шести месяцев после публикации решения в установленном порядке;

(g) решение о признании слияния недействительным само по себе не влияет на действительность обязательств приобретающей компании или по отношению к ней, которые возникли до публикации решения и после даты, указанной в статье 17;

(h) компании, которые были участниками слияния, несут солидарную ответственность в отношении обязательств приобретающей компании, упомянутых в (g).

2. В порядке отступления от параграфа 1 (а) законодательство, применимое на территории государства может также предусматривать признание недействительным слияния административным органом, если такое решение будет обжаловано в исполнительном органе. Подпункты (b), (d), (e), (f), (g) и (h) применяются по аналогии к административному органу. Такое производство по аннулированию не может быть начато более чем через шесть месяцев после даты, указанной в статье 17.

3. Вышеизложенное не затрагивает законодательства применимое на территориях государств о недействительности слияния, объявленного после любого надзора, кроме административного превентивного надзора за законностью.

.

ГЛАВА III. Слияние путем образования новой компании.

Статья 23.

1. Статьи 5, 6, 7 и 922 применяются к слиянию путем образования новой компании. При этом под «присоединяемыми компаниями» и «присоединяемыми компаниями» понимаются компании, которые прекратят свое существование, а под «присоединяющей компанией» понимается новая компания.

2. Статья 5 (2) (а) также применяется к новой компании.

3. Проект условий присоединения, а если они содержатся в отдельном документе, меморандум или проект учредительного договора и устав или проект устава нового общества утверждаются на общем собрании каждого из обществ, перестанет существовать.

4. Государства не должны применять к учреждению новой компании правила, регулирующие проверку любого вознаграждения, кроме денежных средств, если 90% номинальной стоимости или при отсутствии номинальной стоимости расчетной номинальной стоимости всех акций выпущено одной или нескольким компаниям за вознаграждение, отличное от денежных средств.

.

ГЛАВА IV. Приобретение одной компании другой, владеющей 90% или более ее акций.

Статья 24.

Государства предусматривают в отношении компаний, регулируемых законодательными актами применимыми на территориях государств, операцию, посредством которой одна или несколько компаний ликвидируются без проведения ликвидации и передают все свои активы и обязательства другой компании, которая является держателем всех их акций и иные ценные бумаги, дающие право голоса на общих собраниях. Такие операции регулируются положениями Главы II, за исключением статей 5 (2) (b), (c) и (d), 9, 10, 11 (1) (d) и (e), 19. (1) (б), 20 и 21.

.

Статья 25.

Государствам не нужно применять статью 7 к операциям, указанным в статье 24, если выполняются, по крайней мере, следующие условия:

(a) публикация, предусмотренная статьей 6, должна быть осуществлена ​​в отношении каждой компании, участвующей в операции, по крайней мере, одной месяц до вступления операции в силу;

(b) по крайней мере за один месяц до вступления операции в силу все акционеры приобретающей компании должны иметь право ознакомиться с документами, указанными в статье 11 (1) (a), (b) и (c), в зарегистрированном офисе компании. Должны применяться статьи 11 (2) и (3);

(c) Статья 8 (c) должна применяться.

.

Статья 26.

Государства могут применять статьи 24 и 25 к операциям, посредством которых одна или несколько компаний ликвидируются без проведения ликвидации и передают все свои активы и обязательства другой компании, если все акции и другие ценные бумаги, указанные в статье 24 компании или компаний приобретаемые акции, принадлежат приобретающей компании и/или лицам, владеющим этими акциями и ценными бумагами от своего имени, но от имени этой компании.

.

Статья 27.

В случаях слияния, когда одна или несколько компаний приобретаются другой компанией, владеющей 90% или более, но не всеми, акциями и другими ценными бумагами каждой из этих компаний, владение которыми дает право голоса на общих собраниях, Государствам не нужно требовать одобрения слияния общим собранием приобретающей компании, при условии, что выполняются, по крайней мере, следующие условия:

(a) публикация, предусмотренная в статье 6, должна быть осуществлена ​​в отношении приобретающей компании, по крайней мере за один месяц до назначенной даты проведения общего собрания общества или присоединяемых обществ, на котором должны быть приняты решения по проекту условий слияния;

(b) по крайней мере за один месяц до даты, указанной в (а), все акционеры приобретающей компании должны иметь право ознакомиться с документами, указанными в Статье 11 (1) (а), (b) и (с) в офисе компании. юридический адрес. Должны применяться статьи 11 (2) и (3);

(c) Статья 8 (c) должна применяться.

.

Статья 28.

Государства не обязаны применять статьи 9–11 к слиянию в значении статьи 27, если выполняются, по крайней мере, следующие условия:

(a) миноритарные акционеры приобретаемой компании должны иметь право на получение своих акций путем приобретения Компания;

(b) если они воспользуются этим правом, они должны иметь право на получение вознаграждения, соответствующего стоимости их акций;

(c) в случае разногласий относительно такого вознаграждения должна быть возможность определения стоимости вознаграждения исполнительным органом.

.

Статья 29.

Государства могут применять Статьи 27 и 28 к операциям, посредством которых одна или несколько компаний ликвидируются без проведения ликвидации и передают все свои активы и обязательства другой компании, если 90% или более, но не все, акции и другие ценные бумаги, переданные в статье 27 приобретаемая компания или компании, принадлежат этой приобретающей компании и/или лицам, владеющим этими акциями и ценными бумагами от своего имени, но от имени этой компании.

.

ГЛАВА V. Другие операции, рассматриваемые как слияния.

Статья 30.

Если в случае одной из операций, указанных в статье 2, законодательство, применяемое на территории государства, допускает оплату наличными в размере, превышающем 10 %, применяются главы II и III и статьи 27, 28 и 29.

.

Статья 31.

Если законодательство, применяемое на территории государства, разрешает одну из операций, указанных в статьях 2, 24 и 30, без прекращения существования всех передающих компаний, Главу II, за исключением Статьи 19 (1) (c), Главы III или Глава IV применяется соответствующим образом.

.

ГЛАВА VI. Заключительные положения.

Статья 32.

1. Государства должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые им для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно информировать об этом Комиссию.

2. Государствам не нужно применять Статьи 13, 14 и 15 в отношении держателей конвертируемых долговых обязательств и других конвертируемых ценных бумаг, если на момент вступления в силу законодательных актов, правил и административных положений, упомянутых в параграфе 1, положение эти держатели в случае слияния предварительно были определены условиями выпуска.

3. Государства не должны применять настоящую Директиву к слияниям или к операциям, рассматриваемым как слияния, для подготовки или осуществления которых действие или формальность, требуемые законодательством, уже были выполнены, когда положения вступают в силу.

.

Статья 33.

Настоящая Директива адресована всем государствам.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных