.
.
.
.
.
.
.
ДИРЕКТИВА,
КАСАЮЩАЯСЯ
ОРГАНИЗАЦИИ И
ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ФИНАНСОВЫХ
УЧРЕЖДЕНИЙ
.
.
.
.
.
.
.
.
РАЗДЕЛ I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Статья 1. Определения.
.
Для целей настоящей Директивы:
1. «финансовое учреждение» – означает предприятие, деятельность которого заключается в получении вкладов или других возвратных средств от населения и в предоставлении займов за свой счет.
Для целей применения надзора на консолидированной основе финансовая организация считается финансовой организацией в соответствии с первым абзацем и любым частным или государственным предприятием, которое соответствует определению в первом абзаце и которое было уполномочено в третья страна.
В целях применения надзора и контроля за крупными рисками финансовая организация считается финансовой организацией в соответствии с первым абзацем, включая филиалы финансовой организации в третьих странах, и любое частное или государственное предприятие, включая его филиалы, который соответствует определению в первом абзаце и который был разрешен в третьей стране;
2. «разрешение» – означает документ, выданный в любой форме публичными органами, которым предоставляется право на осуществление деятельности финансового учреждения;
3. «филиал» – означает место деятельности, которое является юридически зависимой частью финансового учреждения и которое непосредственно осуществляет все или некоторые операции, присущие деятельности финансовых учреждений; любое количество коммерческих предприятий, созданных в одном и том же государстве финансовой организацией со штаб–квартирой в другом государстве, считается одним филиалом;
4. «компетентные органы» – означают национальные органы, уполномоченные законом или постановлением осуществлять надзор за финансовыми учреждениями;
5. «финансовое учреждение» – означает предприятие, основной деятельностью которого является приобретение активов или осуществление одного, или нескольких видов деятельности, перечисленных в пунктах 2–12 Приложения I;
6. «государство происхождения» – означает государство, в котором финансовое учреждение было уполномочено в соответствии со статьями 4–11;
7. «принимающее государство» – означает государство, в котором финансовая организация имеет филиал или в котором она предоставляет услуги;
8. «контроль» – означает отношения между материнским предприятием и дочерним предприятием, как они определены в статье 1 Седьмой Директивы о консолидированных счетах, или аналогичные отношения между любым физическим или юридическим лицом и предприятием;
9. «участие» – для целей надзора на консолидированной основе означает владение, прямое или косвенное, 20 или более процентами прав голоса или капитала предприятия;
10. «значительное участие» – означает прямое или косвенное участие в предприятии, которое составляет 10 или более процентов капитала или прав голоса, или которое позволяет оказывать значительное влияние на управление предприятием, в котором участие существует.
11. «первоначальный капитал» – означает капитал согласно определению – в Статье 34(2)(1) и (2);
12. «Материнское предприятие» – означает материнское предприятие, как оно определено в Статьях 1 и 2 Седьмой Директивы о консолидированных счетах.
Для целей надзора на консолидированной основе и контроля за крупными рисками оно означает материнское предприятие в значении статьи 1(1) Седьмой Директивы о консолидированных счетах и любое предприятие, которое, по мнению компетентных органов, эффективно оказывает доминирующее влияние на другое предприятие;
13. «дочернее предприятие» – означает дочернее предприятие, как оно определено в Статьях 1 и 2 Седьмой Директивы о консолидированных счетах.
Для целей надзора на консолидированной основе и контроля за крупными рисками оно означает дочернее предприятие по смыслу статьи 1(1) Седьмой Директивы о консолидированных счетах и любое предприятие, в отношении которого, по мнению компетентного органа, материнское предприятие фактически оказывает доминирующее влияние.
Все дочерние предприятия дочерних предприятий также считаются дочерними предприятиями предприятия, которое является их первоначальным материнским предприятием;
14. «Зона А» включает все государства и все другие страны, являющиеся полноправными членами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Однако любая страна, которая реструктурирует свой внешний суверенный долг, исключается из зоны А в течение пяти лет;
15. «Зона B» включает все страны, не входящие в зону A;
16. «Финансовые учреждения зоны А» – означают все финансовые учреждения, уполномоченные в государствах в соответствии со статьей 4, включая их филиалы в третьих странах, и все частные и государственные предприятия, подпадающие под определения в пункте 1, первом подпараграфе, и уполномоченные в других странах Зоны А, включая их филиалы;
17. «Финансовые учреждения Зоны B» – означают все частные и государственные предприятия, разрешенные за пределами Зоны A, подпадающие под определение в первом подпараграфе пункта 1, включая их филиалы в пределах Сообщества;
18. «небанковский сектор» – означает всех заемщиков, кроме финансовых организаций, как они определены в пунктах 16 и 17, центральных публичных органов и Государственных Национальных банков, региональных и местных органов, Международных сообществ, Международного Центрального Исламского банка (МЦИБ) и многостороннего развития финансовая организация, как определено в пункте 19;
19. «финансовые организации развития» – означают Международная финансовая/инвестиционная «Банкинг–Корпорация», Международный Финансовый Фонд «Аль–Малик», Международный Центральный Исламский банк;
20. «Забалансовые статьи с полным риском», «средним риском», «средним/низким риском» и «низким риском» – означают статьи, описанные в Статье 43(2) и перечисленные в Приложении. II;
21. «финансовая холдинговая компания» – означает финансовое учреждение, дочерними предприятиями которого являются либо исключительно, либо преимущественно финансовые учреждения или финансовые учреждения, причем по крайней мере одно из таких дочерних предприятий является финансовым учреждением;
22. «холдинговая компания со смешанной деятельностью» – означает материнское предприятие, отличное от финансовой холдинговой компании или финансового учреждения, в дочерние предприятия которого входит как минимум одно финансовое учреждение;
23. «предприятие, предоставляющее вспомогательные банковские услуги» – означает предприятие, основная деятельность которого состоит во владении или управлении имуществом, управлении услугами по обработке данных или любой другой аналогичной деятельности, которая является вспомогательной по отношению к основной деятельности одного или нескольких финансовых учреждений;
24. «подверженность риску» – для целей применения Статей 48, 49 и 50 означает активы и внебалансовые статьи, указанные в Статье 43 и в Приложениях II и IV к ней, без применения весов или степеней риска. предусмотрено; риски, указанные в Приложении IV, должны быть рассчитаны в соответствии с одним из методов, изложенных в Приложении III, без применения весовых коэффициентов риска контрагента; все элементы, полностью покрываемые собственными средствами, могут быть исключены с согласия компетентных органов из определения рисков при условии, что такие собственные средства не включаются в расчет коэффициента платежеспособности или других показателей мониторинга, предусмотренных настоящей Директивой, и в других актах Сообщества; воздействия не включают:
– в случае операций с иностранной валютой риски, понесенные в ходе обычных расчетов в течение 48 часов после платежа, или
– в случае сделок по покупке или продаже ценных бумаг риски, возникающие в ходе обычных расчетов, в течение пяти рабочих дней после оплаты или доставки ценных бумаг, в зависимости от того, что наступит раньше;
25. «группа подключенных клиентов» – означает:
– два или более физических, или юридических лица, которые, если не указано иное, представляют единый риск, поскольку одно из них прямо или косвенно контролирует другое или другие, или
– два или более физических, или юридических лица, между которыми нет отношений контроля, как это определено в первом абзаце, но которые должны рассматриваться как представляющие единый риск, поскольку они настолько взаимосвязаны, что, если одно из них столкнется с финансовыми проблемами, другой или все остальные, вероятно, столкнутся с трудностями при погашении;
26. «тесные связи» – означают ситуацию, в которой два или более физических, или юридических лица связаны:
(a) участие, которое означает владение, прямое или посредством контроля, 20 или более процентами прав голоса или капитала предприятия, или
(b) контроль, который означает отношения между материнским предприятием и дочерним предприятием во всех случаях, указанных в Статье 1(1) и (2) Седьмой Директивы о консолидированных счетах, или аналогичные отношения между любым физическим или юридическое лицо и предприятие; любое дочернее предприятие дочернего предприятия также считается дочерним предприятием материнского предприятия, которое возглавляет эти предприятия.
Ситуация, в которой два или более физических, или юридических лица постоянно связаны с одним и тем же лицом отношениями контроля, также считается установлением тесной связи между такими лицами.
27. «признанные торги» – означают торги, признанные компетентными органами, которые:
(i) функционировать регулярно,
(ii) иметь правила, изданные или утвержденные соответствующими органами страны происхождения торги, которые определяют условия функционирования торги, условия доступа к торгу, а также условия, которым должна удовлетворять контракт до того, как его можно будет эффективно продать на торге,
(iii) иметь клиринговый механизм, который предусматривает, что контракты, перечисленные в Приложении IV, подлежат ежедневным маржинальным требованиям, обеспечивающим надлежащую защиту, по мнению компетентных органов.
.
Статья 2. Объем.
.
1. Настоящая Директива касается организации и осуществления деятельности финансовых учреждений. Настоящая Директива применяется ко всем финансовым организациям.
2. Статьи 25 и 52–56 также применяются к финансовым холдинговым компаниям и холдинговым компаниям со смешанной деятельностью, головные офисы которых находятся в Сообществе.
Учреждения, навсегда исключенные параграфом 3, за исключением, однако, центральных банков государств, должны рассматриваться как финансовые учреждения для целей статей 25 и 52–56.
3. Настоящая Директива не применяется к:
– национальные банки государств;
– почтовые жиро учреждения;
– организации/учреждения, занятые государственной жилищной политикой и не занимающиеся банковскими операциями, и организации/учреждения, признанные некоммерческими жилищными организациями;
– организации/учреждения, признанные жилищными товариществами в общественных интересах.
4. Совет, действуя по предложению Комиссии, которая с этой целью проводит консультации с Комитетом, упомянутым в Статье 57 (далее именуемым «Банковский консультативный комитет»), принимает решение о любых поправках к списку в пункте 3.
5. Финансовые учреждения, расположенные в одном и том же государстве и постоянно связанные с центральным органом, который осуществляет надзор за ними и который учрежден в том же государстве, могут быть освобождены от требований статей 6(1), 8 и 59, если законодательство предусматривает, что:
– обязательства центрального органа и дочерних учреждений являются совместными, и некоторые обязательства или обязательства его дочерних учреждений полностью гарантируются центральным органом,
– платежеспособность и ликвидность центрального органа и всех аффилированных учреждений отслеживаются в целом на основе сводной отчетности,
– руководство центрального органа наделено полномочиями давать указания руководству подведомственных учреждений.
Действующие на месте финансовые учреждения, которые после присоединились к центральному органу по смыслу первого подпараграфа, могут воспользоваться условиями, изложенными в нем, если они представляют собой обычные дополнения к сети, принадлежащей этому центральному органу.
В случае с финансовыми учреждениями, кроме тех, которые созданы в районах, недавно отвоеванных у моря, или образовались в результате разделения или слияния существующих учреждений, зависимых или подотчетных центральному органу, Совет, действующий по предложению Комиссии, которая должен с этой целью проконсультироваться с Банковским консультативным комитетом, может установить дополнительные правила для применения второго подпараграфа, включая отмену исключений, предусмотренных в первом подпараграфе, если он считает, что присоединение новых учреждений, пользующихся преимуществами договоренности, изложенные во втором подпункте, могут оказать неблагоприятное воздействие на стабильность. Совет принимает решение квалифицированным большинством.
6. Финансовая организация, которая, как определено в первом абзаце параграфа 5, является аффилированной с центральным органом в том же государстве, также может быть освобождена от положений статьи 5, а также статей 40–51 и 65 при условии, что, без ущерба для применения этих положений к центральному органу, весь состав центрального органа вместе с его дочерними учреждениями подчиняется вышеупомянутым положениям на консолидированной основе.
В случае исключения статьи 13, 18, 19, 20(1)–(6), 21 и 22 применяются ко всему, в состав которого входит центральный орган вместе с его дочерними учреждениями.
.
Статья 3. Запрещение предприятиям, кроме финансовых учреждений, заниматься деятельностью по приему депозитов или других возвращаемых средств от населения.
.
Государства запрещают лицам или предприятиям, не являющимся финансовыми учреждениями, заниматься деятельностью по приему депозитов или других возвратных средств от населения. Этот запрет не распространяется на получение депозитов или других средств, подлежащих возврату государством или региональными, или местными органами государства, или публичными международными органами, членами которых являются одно или несколько государств при условии, что эта деятельность регулируется законодательными актами, правилами и мерами контроля, направленными на защиту вкладчиков и инвесторов и применимыми к этим случаям.
.
РАЗДЕЛ II. ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ДОСТУПА К НАЧАЛЕНИЮ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ФИНАНСОВЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ.
Статья 4. Авторизация.
.
Государства должны требовать от финансовых учреждений получения разрешения до начала своей деятельности. Они должны установить требования для такого разрешения в соответствии со статьями 5–9 и уведомить о них как Комиссию, так и Банковский консультативный комитет.
.
Статья 5. Стартовый капитал.
.
1. Без ущерба для других общих условий, установленных законодательством, компетентные органы не выдают разрешение, если финансовое учреждение не имеет отдельных собственных средств или в случаях, когда первоначальный капитал составляет менее 5 миллионов евро.
Государства могут принять решение о том, что финансовые учреждения, не выполняющие требования о наличии отдельных собственных средств, могут продолжать свою деятельность. Они могут освобождать такие финансовые учреждения от выполнения требований, содержащихся в первом подпункте статьи 6(1).
2. Тем не менее, государства имеют возможность выдавать разрешение определенным категориям финансовых организаций, первоначальный капитал которых меньше, чем предусмотрено в параграфе 1.
В таких случаях:
(a) первоначальный капитал должен быть не менее 1 миллиона евро,
(b) заинтересованные государства должны уведомить Комиссию о своих причинах использования варианта, предусмотренного в этом параграфе,
(c) когда список, указанный в Статье 11, публикуется, название каждой финансовой организации, которая не имеет минимального капитала, установленного в параграфе 1, должно быть аннотировано с этой целью.
3. Собственные средства финансовой организации не могут быть меньше размера первоначального капитала, требуемого пунктами 1 и 2 на момент ее авторизации.
4. Государства могут решить, что финансовые учреждения, собственные средства которых не достигают уровней, установленных для первоначального капитала в параграфах 1 и 2, могут продолжать свою деятельность. В этом случае их собственные средства не могут опускаться ниже достигнутого максимального уровня.
5. Если контроль над финансовым учреждением, подпадающим под категорию, указанную в параграфе 4, переходит к физическому или юридическому лицу, отличному от лица, которое ранее контролировало это учреждение, собственные средства этого учреждения должны достичь по крайней мере уровня, установленного для первоначального капитала в пунктах 1 и 2.
6. При определенных обстоятельствах и с согласия компетентных органов, когда происходит слияние двух или более финансовых организаций, подпадающих под категорию, указанную в пункте 4, собственные средства учреждения, образовавшегося в результате слияния, не могут быть ниже общие собственные средства объединенных учреждений на момент слияния, если не достигнуты соответствующие уровни в соответствии с пунктами 1 и 2.
7. Если в случаях, указанных в параграфах 3, 4 и 6, собственные средства должны быть сокращены, компетентные органы могут, если обстоятельства оправдывают это, предоставить учреждению ограниченный период для исправления своего положения или прекращения его вида деятельности.
.
Статья 6. Орган управления и местонахождение головного офиса финансовой организации.
.
1. Компетентные органы выдают разрешение финансовому учреждению только при наличии по крайней мере двух лиц, которые эффективно руководят деятельностью финансового учреждения.
Кроме того, соответствующие органы не должны давать разрешение, если эти лица не имеют достаточно хорошей репутации или не имеют достаточного опыта для выполнения таких обязанностей.
2. Каждое государство требует, чтобы:
– любая финансовая организация, являющаяся юридическим лицом и имеющая в соответствии с законодательством зарегистрированный офис, имеет головной офис в том же государстве, что и ее зарегистрированный офис,
– любое другое финансовое учреждение имеет головной офис в государстве, которое выдало ему разрешение и в котором оно фактически осуществляет свою деятельность.
Статья 7. Акционеры и члены.
.
1. Компетентные органы не должны давать разрешение на осуществление деятельности финансовых учреждений до тех пор, пока они не будут проинформированы о личности акционеров или участников, прямых или косвенных, физических или юридических лиц, которые имеют существенные доли участия, и суммы этих владений.
В целях определения существенного владения в контексте настоящей статьи необходимо учитывать право голоса, указанное в статье 7 Директивы об информации, подлежащей публикации при приобретении или передачи крупного пакета акций листинговой компании.
2. Компетентные органы должны отказать в выдаче разрешения, если, принимая во внимание необходимость обеспечения разумного и благоразумного управления финансовым учреждением, они не удовлетворены пригодностью вышеупомянутых акционеров или членов.
3. Если между финансовым учреждением и другими физическими или юридическими лицами существуют тесные связи, компетентные органы должны выдавать разрешение только в том случае, если эти связи не препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций.
Компетентные органы требуют от финансовых организаций предоставления им информации, необходимой им для контроля за соблюдением условий, указанных в настоящем пункте, на постоянной основе.
.
Статья 8. Программа операций и структурная организация.
.
Государства должны требовать, чтобы заявки на получение разрешения сопровождались программой операций, определяющей, среди прочего, виды предполагаемой деятельности и структурную организацию учреждения.
.
Статья 9. Экономические нужды.
.
Государства не могут требовать рассмотрения заявки на получение разрешения с точки зрения экономических потребностей рынка.
.
Статья 10. Отказ в авторизации.
.
В случае отказа в выдаче разрешения должны быть указаны причины, и заявитель должен быть уведомлен об этом в течение шести месяцев с момента получения заявления или, если последнее является неполным, в течение шести месяцев с момента направления заявителем информации, необходимой для принятия решения. В любом случае решение должно быть принято в течение 12 месяцев с момента получения заявления.
.
Статья 11. Уведомление о разрешении в Комиссию.
.
Каждая авторизация должна быть доведена до сведения Комиссии. Каждое финансовое учреждение должно быть внесено в список, который Комиссия публикует в Официальном печатном издании и постоянно обновляет.
.
Статья 12. Предварительные консультации с компетентными органами других государств.
.
Должны быть проведены предварительные консультации с компетентными органами другого вовлеченного государства относительно авторизации финансового учреждения, которое:
– дочерняя компания финансовой организации, уполномоченная в другом государстве, или
– дочерняя компания материнского предприятия финансового учреждения, уполномоченного в другом государстве, или
– контролируется теми же лицами, физическими или юридическими, что и финансовая организация, уполномоченная в другом государстве.
.
Статья 13. Филиалы финансовых организаций, уполномоченные в другом государстве.
.
Принимающие государства не могут требовать разрешения или долевого капитала для филиалов финансовых организаций, уполномоченных в других государствах. Учреждение таких отделений и надзор за ними осуществляются в соответствии со статьями 17, 20(l)–(6) и статьями 22 и 26.
.
Статья 14. Отзыв разрешения.
.
1. Компетентные органы могут отозвать разрешение, выданное финансовому учреждению, только в том случае, если такое учреждение:
(a) не использует разрешение в течение 12 месяцев, прямо отказывается от разрешения или прекратил заниматься бизнесом более чем на шесть месяцев, если заинтересованное государство не предусмотрело прекращение действия разрешения в таких случаях;
(b) получил разрешение посредством ложных заявлений или любым другим незаконным образом;
(c) больше не соответствует условиям, на которых было предоставлено разрешение;
(d) больше не обладает достаточными собственными средствами или на него больше нельзя полагаться для выполнения своих обязательств перед заимодателями, и, в частности, больше не обеспечивает залог вверенных ему активов;
(e) подпадает под один из других случаев, когда национальное законодательство предусматривает отзыв разрешения.
2. Для любого отзыва разрешения должны быть указаны причины, и заинтересованные лица должны быть проинформированы об этом; такой отзыв должен быть уведомлен Комиссии.
.
Статья 15. Имя.
.
В целях осуществления своей деятельности финансовые учреждения могут, несмотря на какие–либо положения, касающиеся использования банковских наименований, которые могут существовать в принимающем государстве, использовать на всей территории Сообщества то же имя, которое они используют в государстве, в котором находится их головной офис. В случае возникновения какой–либо опасности путаницы принимающее государство может в целях разъяснения потребовать, чтобы название сопровождалось определенными пояснительными данными.
.
Статья 16. Квалифицированное участие в финансовой организации.
.
1. Государства требуют, чтобы любое физическое или юридическое лицо, которое намеревается владеть, прямо или косвенно, существенной долей участия в финансовом учреждении, сначала информировало компетентные органы, сообщая им о размере предполагаемой доли участия. Такое лицо также должно информировать компетентные органы, если оно намеревается увеличить свое существенное участие, с тем чтобы доля прав голоса или принадлежащего ему капитала достигала или превышала 20%, 33% или 50% или так, чтобы финансовая организация станет его дочерней компанией.
Без ущерба для положений параграфа 2 компетентные органы должны иметь не более трех месяцев с даты уведомления, предусмотренного в первом подпараграфе, для возражения против такого плана, если ввиду необходимости обеспечения разумного и разумного управления финансовой организации, они не удовлетворены пригодностью лица, указанного в первом подпункте. Если они не возражают против плана, указанного в первом подпункте, они могут установить максимальный срок для его реализации.
2. Если приобретателем акций, указанных в параграфе 1, является финансовая организация, уполномоченная в другом государстве, или головное предприятие финансовой организации, уполномоченной в другом государстве, или физическое или юридическое лицо, контролирующее финансовую организацию, уполномоченную в другом государстве и если в результате этого приобретения организация, в которой приобретатель намеревается владеть долей, станет дочерней компанией или будет находиться под контролем приобретателя, оценка приобретения должна быть предметом предварительной консультации, указанной в статье 12.
3. Государства требуют, чтобы любое физическое или юридическое лицо, которое намеревается прямо или косвенно передавать существенную долю участия в финансовом учреждении, сначала информировало компетентные органы, сообщив им размер предполагаемой доли участия. Такое лицо также должно информировать компетентные органы, если оно предлагает уменьшить свое существенное участие, чтобы доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упала ниже 20%, 33% или 50% или настолько, чтобы финансовая организация перестал быть его дочерним предприятием.
4. Узнав о них, финансовые учреждения должны информировать компетентные органы о любых приобретениях или передаче долей в их капитале, которые приводят к тому, что доли превышают или опускаются ниже одного из пороговых значений, указанных в параграфах 1 и 3.
Они также должны, по крайней мере, один раз в год информировать их об именах акционеров и участников, владеющих существенными пакетами акций, и о размерах таких пакетов, как показано, например, в информации, полученной на ежегодных общих собраниях акционеров и участников или в виде результат соблюдения правил, касающихся компаний, котирующихся на фондовых торгах.
5. Государства должны требовать, чтобы, когда влияние, оказываемое лицами, указанными в параграфе 1, может нанести ущерб благоразумному и разумному управлению учреждением, компетентные органы принимали соответствующие меры для прекращения эта ситуация. Такие меры могут заключаться, например, в запретах, санкциях в отношении участников и менеджеров или в приостановлении осуществления прав голоса, закрепленных за акциями, которыми владеют соответствующие акционеры или участники.
Аналогичные меры применяются к физическим или юридическим лицам, не выполняющим обязательство по предоставлению предварительной информации, как указано в параграфе 1. Если участие приобретается, несмотря на противодействие компетентных органов, государства должны, независимо от любых других санкций, которые будут приняты, предусматривают либо приостановление осуществления соответствующих прав голоса, либо признание недействительными поданных голосов, либо возможность их аннулирования.
6. Для целей определения значительного владения и других уровней владения, изложенных в настоящей статье, должны приниматься во внимание права голоса, указанные в статье 7 Директивы об информации, подлежащей публикации при приобретении или передачи крупного пакета акций листинговой компании.
.
Статья 17. Процедуры и механизмы внутреннего контроля.
.
Компетентные органы государства происхождения должны требовать, чтобы каждое финансовое учреждение имело надежные административные и бухгалтерские процедуры и адекватные механизмы внутреннего контроля.
.
РАЗДЕЛ III. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ СВОБОДЫ УЧРЕЖДЕНИЯ И СВОБОДЫ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ.
Статья 18. Финансовые учреждения.
.
Государства должны обеспечить, чтобы виды деятельности, перечисленные в Приложении I, могли осуществляться на их территории в соответствии со статьями 20(1)–(6), 21(1) и (2) и 22 либо путем учреждения филиала или посредством предоставления услуг любой финансовой организацией, уполномоченной и контролируемой компетентными органами другого государства, при условии, что такая деятельность подпадает под действие разрешения.
.
Статья 19. Финансовые учреждения.
.
Государства должны также предусмотреть, что деятельность, перечисленная в Приложении I, может осуществляться на их территории в соответствии со статьями 20(1)–(6), 21(1) и (2) и 22 либо учреждением филиала или посредством предоставления услуг любым финансовым учреждением из другого государства, будь то дочерняя компания финансовой организации или дочерняя компания, находящаяся в совместном владении двух или более финансовых организаций, учредительный договор и устав которых разрешают осуществление этих видов деятельности и которое удовлетворяет каждому из следующих условий:
– материнское предприятие или предприятия должны быть уполномочены в качестве финансовых учреждений в государстве, в соответствии с законодательством которого регулируется дочернее предприятие;
– рассматриваемая деятельность должна фактически осуществляться на территории одного и того же государства;
– материнское предприятие или предприятия должны владеть 90% или более прав голоса, связанных с акциями в капитале дочернего предприятия;
– материнское предприятие или предприятия должны удовлетворить компетентные органы в отношении разумного управления дочерним предприятием и должны заявить с согласия соответствующих компетентных органов государства происхождения, что они совместно и по отдельности гарантируют обязательства, взятые на себя дочерним предприятием;
– дочерняя компания должна быть эффективно включена, в частности, для рассматриваемой деятельности, в консолидированный надзор за материнским предприятием или каждым из материнских предприятий в соответствии со Статьями 52–56, в частности, для расчета коэффициента платежеспособности, для контроля за крупными рисками и для целей ограничения активов, предусмотренных статьей 51.
Соблюдение этих условий должно быть проверено компетентными органами государства происхождения, и последнее должно предоставить дочерней компании сертификат соответствия, который должен быть частью уведомления, указанного в Статьях 20 (1) – (6) и 21. (1) и (2).
Компетентные органы государства происхождения должны обеспечить надзор за дочерним предприятием в соответствии со Статьями 5(3), 16, 17, 26, 28, 29, 30 и 32.
Положения, упомянутые в настоящей статье, применяются с соответствующими изменениями к дочерним компаниям с учетом необходимых изменений. В частности, слова «финансовое учреждение» следует читать как «финансовое учреждение, выполняющее условия, изложенные в статье 19», а слово «уполномочие» как «учредительный договор и устав».
Второй абзац статьи 20(3) должен гласить: «Компетентные органы государства происхождения ЕС также сообщают о сумме собственных средств дочернего финансового учреждения и консолидированном коэффициенте платежеспособности финансового учреждения, являющегося его головным предприятием».
Если финансовое учреждение, имеющее право в соответствии с настоящей статьей, перестает выполнять какое–либо из наложенных условий, государство происхождения должно уведомить компетентные органы принимающего государства, и деятельность, осуществляемая этим учреждением в принимающем государстве, становится предметом законодательства, применяющего на территории принимающего государства.
.
Статья 20. Осуществление права учреждения.
.
1. Финансовая организация, желающая создать филиал на территории другого государства, уведомляет об этом компетентные органы своего государства.
2. Государство требует от каждой финансовой организации, желающей открыть филиал в другом государстве, предоставить следующую информацию при осуществлении уведомления, указанного в параграфе 1:
(a) государство, на территории которого оно планирует создать филиал;
(b) программу операций, определяющую, среди прочего, виды предполагаемой деятельности и структурную организацию филиала;
(c) адрес в принимающем государстве, по которому можно получить документы;
(d) имена лиц, ответственных за управление филиалом.
3. Если у компетентных органов государства происхождения нет оснований сомневаться в адекватности административной структуры или финансового положения финансовой организации с учетом предусмотренной деятельности, они должны в течение трех месяцев после получения информации, указанной в параграф 2 сообщает эту информацию компетентным органам принимающего государства и информирует об этом учреждение.
Компетентные органы страны происхождения также сообщают о сумме собственных средств и коэффициенте платежеспособности финансовой организации.
Если компетентные органы государства происхождения отказываются сообщить информацию, указанную в параграфе 2, компетентным органам принимающего государства, они должны объяснить причины своего отказа соответствующему учреждению в течение трех месяцев после получения всей информации. Этот отказ или неполучение ответа подлежат праву на обращение в суды в государстве происхождения.
4. До начала деятельности филиала финансовой организации компетентные органы принимающего государства в течение двух месяцев после получения информации, указанной в пункте 3, готовятся к осуществлению надзора за финансовой организацией в соответствии со статьей 22 и, при необходимости, указать условия, при которых в интересах общего блага эта деятельность должна осуществляться в принимающем государстве.
5. По получении сообщения от компетентных органов принимающего государства или в случае истечения срока, предусмотренного в параграфе 4, без получения какого–либо сообщения от последнего, филиал может быть создан и начать свою деятельность.
6. В случае изменения каких–либо сведений, сообщенных в соответствии с параграфом 2(b), (c) или (d), финансовая организация должна направить письменное уведомление о рассматриваемом изменении компетентным органам места жительства и принимающие государства не менее чем за один месяц до внесения изменения, чтобы компетентные органы страны происхождения могли принять решение в соответствии с пунктом 3, а компетентные органы принимающего государства принять решение об изменении в соответствии с пунктом 4.
7. Филиалы, которые начали свою деятельность в соответствии с положениями, действующими в принимающих их государствах, считаются подпадающими под действие процедуры, изложенной в параграфах 1–5. Они управляются, пунктом 6 и статьями 18, 19, 22 и 29.
.
Статья 21. Осуществление свободы предоставления услуг.
.
1. Любая финансовая организация, желающая воспользоваться свободой предоставления услуг путем осуществления своей деятельности на территории другого государства в первый раз, должна уведомить компетентные органы государства происхождения о деятельности, указанной в Приложении I, которая она намерена продолжать.
2. Компетентные органы страны происхождения должны в течение одного месяца после получения уведомления, упомянутого в параграфе 1, направить это уведомление компетентным органам страны пребывания.
.
Статья 22. Полномочия компетентных органов принимающего государства–члена.
.
1. Принимающие государства могут в статистических целях потребовать, чтобы все финансовые учреждения, имеющие филиалы на их территории, периодически отчитывались о своей деятельности в этих принимающих государствах перед компетентными органами этих принимающих государств.
При выполнении обязанностей, возложенных на них статьей 27, принимающие государства могут потребовать, чтобы филиалы финансовых организаций из других государств предоставили ту же информацию, которую они требуют от национальных финансовых учреждений для этой цели.
2. Если компетентные органы принимающего государства устанавливают, что учреждение, имеющее филиал или предоставляющее услуги на его территории, не соблюдает правовые положения, принятые в этом государстве в соответствии с положениями настоящей Директивы, включая полномочия компетентного органа принимающего государства, эти органы должны потребовать от соответствующего учреждения положить конец этому ненормальному положению.
3. Если заинтересованное учреждение не предпринимает необходимых шагов, компетентные органы принимающего государства информируют об этом компетентные органы принимающего государства. Компетентные органы государства происхождения должны при первой же возможности принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы заинтересованное учреждение положило конец такому ненормальному положению. Характер этих мер должен быть сообщен компетентным органам принимающего государства.
4. Если, несмотря на меры, принятые государством происхождения, или потому, что такие меры оказались недостаточными или недоступными в соответствующем государстве, учреждение продолжает нарушать правовые нормы, указанные в параграфе 2, действующие в принимающем государстве, последнее государство может после информирования компетентных органов государства происхождения принять соответствующие меры для предотвращения дальнейших нарушений или наказания за них и, насколько это необходимо, для предотвращения инициирования этим учреждением дальнейших операций на его территории. Государства обеспечивают, чтобы на их территории можно было вручить юридические документы, необходимые для этих мер, финансовым организациям.
5. Положения параграфов 1–4 не затрагивают права принимающих государств принимать надлежащие меры для предотвращения или наказания нарушений, совершенных на их территории, которые противоречат правовым нормам, принятым ими в интересах общего блага. Это должно включать в себя возможность предотвращения инициирования любых дальнейших операций на их территории учреждениями–нарушителями.
6. Любая мера, принятая в соответствии с пунктами 3, 4 и 5, предусматривающая штрафы или ограничения на осуществление свободы предоставления услуг, должна быть должным образом обоснована и доведена до сведения соответствующего учреждения. Каждая такая мера подлежит обжалованию в исполнительных органах государства, органы которого ее приняли.
7. Перед выполнением процедуры, предусмотренной в пунктах 2, 3 и 4, компетентные органы принимающего государства могут в чрезвычайных ситуациях принимать любые меры предосторожности, необходимые для защиты интересов вкладчиков, инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия и компетентные органы других заинтересованных государств должны быть проинформированы о таких мерах при первой же возможности.
Комиссия может после консультации с компетентными органами заинтересованных государств принять решение о том, что данное государство должно изменить или отменить эти меры.
8. Принимающие государства могут осуществлять полномочия, возложенные на них настоящей Директивой, путем принятия соответствующих мер для предотвращения нарушений или наказания за нарушения, совершенные на их территории. Это должно включать в себя возможность запретить учреждениям инициировать дальнейшие операции на своей территории.
9. В случае отзыва разрешения компетентные органы принимающего государства должны быть проинформированы и должны принять соответствующие меры для предотвращения инициирования заинтересованным учреждением дальнейших операций на его территории и для защиты интересов вкладчиков. Каждые два года Комиссия представляет отчет о таких случаях Банковскому консультативному комитету.
10. Государства информируют Комиссию о количестве и типе случаев отказа в соответствии со статьей 20(1)–(6) или принятия мер в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи. Каждые два года Комиссия представляет отчет о таких случаях Банковскому консультативному комитету.
11. Ничто в настоящей статье не препятствует финансовым организациям с головными офисами в других государствах рекламировать свои услуги через все доступные средства связи в принимающем государстве с учетом любых правил, регулирующих форму и содержание такой рекламы, принятых в интересах общего блага.
.
РАЗДЕЛ IV. ОТНОШЕНИЯ С ТРЕТЬИМИ СТРАНАМИ.
Статья 23. Уведомление дочерних компаний о предприятиях третьих стран и условиях доступа на рынки этих стран.
.
1. Компетентные органы государств информируют Комиссию:
(a) любого разрешения прямой или косвенной дочерней компании, одно или несколько материнских предприятий которой регулируются законодательством на территории третьей страны. Комиссия должна соответствующим образом информировать Банковский консультативный комитет;
(b) всякий раз, когда такое материнское предприятие приобретает долю в финансовом учреждении Сообщества, так что последнее становится его дочерним предприятием. Комиссия должна соответствующим образом информировать Банковский консультативный комитет.
Когда разрешение предоставляется прямой или косвенной дочерней компании одного или нескольких материнских предприятий, регулируемых законодательством третьих стран, структура группы должна быть указана в уведомлении, которое компетентные органы направляют в Комиссию в соответствии со статьей 11.
2. Государства должны информировать Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их финансовые учреждения при создании или осуществлении банковской деятельности в третьей стране.
3. Комиссия должна периодически составлять отчет, в котором изучается режим, предоставляемый финансовым учреждениям Сообщества в третьих странах, на условиях, указанных в параграфах 4 и 5, в отношении учреждения и ведения банковской деятельности, а также приобретения активов. в финансовых учреждениях третьих стран. Комиссия представляет эти отчеты Совету вместе с любыми соответствующими предложениями.
4. Всякий раз, когда Комиссии становится известно, либо на основании отчетов, упомянутых в параграфе 3, либо на основании другой информации, что третья страна не предоставляет финансовым учреждениям Сообщества эффективный доступ на рынок, сопоставимый с тем, который предоставляется Сообществом финансовых учреждений из этой третьей страны, Комиссия может представить в Совет предложения по соответствующему мандату для переговоров с целью получения сопоставимых конкурентных возможностей для финансовых учреждений Сообщества. Совет принимает решение квалифицированным большинством.
5. Всякий раз, когда Комиссия считает, либо на основании отчетов, упомянутых в параграфе 3, либо на основе другой информации, что финансовые учреждения Сообщества в третьей стране не пользуются национальным режимом, предлагающим те же конкурентные возможности, которые доступны для отечественные финансовые учреждения и условия эффективного доступа к рынку не выполняются, Комиссия может инициировать переговоры, чтобы исправить ситуацию.
При обстоятельствах, описанных в первом подпараграфе, также может быть принято решение в любое время и в дополнение к началу переговоров в соответствии с процедурой, изложенной в статье 60(2), о том, что компетентные органы государств должны ограничить или приостановить свои решения в отношении запросов, ожидающих рассмотрения на момент принятия решения, или будущих запросов на получение разрешений и приобретение долей прямым или косвенным материнским предприятием, регулируемым законодательством на территории соответствующей третьей страны. Срок действия указанных мер не может превышать трех месяцев.
До окончания этого трехмесячного периода и в свете результатов переговоров Совет может, действуя по предложению Комиссии, квалифицированным большинством принять решение о продолжении мер.
Такие ограничения или приостановление не могут применяться к созданию дочерних компаний финансовыми учреждениями или их дочерними компаниями, должным образом уполномоченными в Сообществе, или к приобретению акций в финансовых учреждениях Сообщества такими учреждениями или дочерними компаниями.
6. Всякий раз, когда Комиссии кажется, что имеет место одна из ситуаций, описанных в параграфах 4 и 5, государства должны информировать ее по ее запросу:
(a) о любом запросе на получение разрешения прямой или косвенной дочерней компании, одно или несколько материнских предприятий которой регулируются законодательством на территории соответствующей третьей страны;
(b) всякий раз, когда им сообщают в соответствии со Статьей 16, что такое предприятие предлагает приобрести долю в финансовом учреждении Сообщества, чтобы последнее стало его дочерним предприятием.
Это обязательство по предоставлению информации теряет силу всякий раз, когда достигается соглашение с третьей страной, указанной в параграфе 4 или 5, или когда перестают применяться меры, указанные во втором и третьем подпунктах параграфа 5.
7. Меры, принимаемые в соответствии с настоящей статьей, соответствуют обязательствам Сообщества по любым международным соглашениям, двусторонним или многосторонним, регулирующим начало и осуществление деятельности финансовых учреждений.
.
Статья 24. Филиалы финансовых организаций, имеющие свои головные офисы за пределами Сообщества.
.
1. Государства не должны применять к филиалам финансовых организаций, имеющих головной офис за пределами Сообщества, при открытии или ведении своей деятельности положения, которые приводят к более благоприятному режиму, чем тот, который предоставляется филиалам финансовых учреждений, имеющим головной офис в Сообществе.
2. Компетентные органы уведомляют Комиссию и Банковский консультативный комитет обо всех разрешениях на открытие филиалов, выданных финансовым организациям, имеющим головной офис за пределами Сообщества.
3. Без ущерба для параграфа 1 Сообщество может через соглашения, заключенные в соответствии с Договором с одной или несколькими третьими странами, согласиться применять положения, которые на основе принципа взаимности распространяются на отделения финансового учреждения, имеющего его головной офис за пределами Сообщества, одинаковый режим на всей территории Сообщества.
.
Статья 25. Сотрудничество с компетентными органами третьих стран по вопросам надзора на консолидированной основе.
.
1. Комиссия может представить Совету предложения либо по запросу государства, либо по собственной инициативе для переговоров по соглашениям с одной или несколькими третьими странами относительно средств осуществления надзора на консолидированной основе:
– финансовые учреждения, головные офисы материнских предприятий которых расположены в третьей стране, и
– финансовые учреждения, расположенные в третьих странах, материнские предприятия которых, будь то финансовые учреждения или финансовые холдинговые компании, имеют свои головные офисы в Сообществе.
2. Соглашения, упомянутые в пункте 1, должны, в частности, обеспечивать:
– что компетентные органы государств могут получать информацию, необходимую для надзора, на основе их консолидированного финансового положения, финансовых учреждений или финансовых холдинговых компаний, расположенных в Сообществе и имеющих в качестве дочерних компаний финансовые учреждения или финансовые учреждения. расположенных за пределами Сообщества или участвующих в таких учреждениях,
– что компетентные органы третьих стран могут получать информацию, необходимую для надзора за материнскими предприятиями, головные офисы которых расположены на их территории и которые имеют в качестве дочерних финансовых учреждений или финансовых учреждений, расположенных в одном или нескольких государствах, или владеющих участие в таких учреждениях.
3. Комиссия и Банковский консультативный комитет должны изучить результаты переговоров, упомянутых в параграфе 1, и возникшую в результате ситуацию.
.
РАЗДЕЛ V. ПРИНЦИПЫ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ПРУДЕНЦИАЛЬНОГО НАДЗОРА.
ГЛАВА 1. ПРИНЦИПЫ ПРУДЕНЦИАЛЬНОГО НАДЗОРА.
Статья 26. Компетенция по контролю государства происхождения.
.
1. Пруденциальный надзор за финансовой организацией, в том числе за деятельностью, которую она осуществляет в соответствии со Статьями 18 и 19, является обязанностью компетентных органов государства происхождения, без ущерба для тех положений настоящей Директивы, которые возлагают ответственность публичным органам принимающего государства.
2. Параграф 1 не препятствует надзору на консолидированной основе в соответствии с настоящей Директивой.
.
Статья 27. Компетенция принимающего государства.
.
Принимающие государства несут ответственность в сотрудничестве с компетентными органами страны происхождения за надзор за ликвидностью филиалов финансовых организаций до дальнейшего согласования. Без ущерба для мер, необходимых для укрепления Международной валютной системы, принимающие государства несут полную ответственность за меры, вытекающие из реализации их денежно–финансовой политики. Такие меры не могут предусматривать дискриминационного или ограничительного режима на основании того факта, что финансовое учреждение уполномочено в другом государстве.
.
Статья 28. Сотрудничество по надзору.
.
Компетентные органы заинтересованных государств тесно сотрудничают в целях надзора за деятельностью финансовых организаций, действующих, в частности, путем создания там филиалов в одном или нескольких государствах, отличных от того, в котором расположены их головные офисы. Они должны предоставлять друг другу всю информацию об управлении и владении такими финансовыми учреждениями, которая может облегчить их надзор и изучение условий их авторизации, а также всю информацию, которая может облегчить мониторинг таких учреждений, в частности, в отношении к ликвидности, платежеспособности, гарантиям депозитов, ограничению крупных рисков, административным и бухгалтерским процедурам и механизмам внутреннего контроля.
.
Статья 29. Проверка на месте филиалов, созданных в другом государстве.
.
1. Принимающие государства должны предусмотреть, что, если финансовая организация, уполномоченная в другом государстве, осуществляет свою деятельность через филиал, компетентные органы государства происхождения могут, предварительно проинформировав компетентные органы принимающего государства, внести самостоятельно или через посредство лиц, назначенных ими для этой цели, для проверки на месте информации, указанной в статье 28.
2. Компетентные органы государства происхождения могут также в целях проверки филиалов прибегнуть к одной из других процедур, изложенных в Статье 56(7).
3. Настоящая статья не затрагивает право компетентных органов принимающего государства осуществлять при выполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой проверки на месте отделений, созданных на их территории.
.
Статья 30. Обмен информацией и профессиональная тайна.
.
1. Государства предусматривают, что все лица, работающие или работавшие в компетентных органах, а также аудиторы или эксперты, действующие от имени компетентных органов, обязаны соблюдать профессиональную тайну. Это означает, что никакая конфиденциальная информация, которую они могут получить при исполнении своих обязанностей, не может быть разглашена какому–либо лицу или публичному органу, кроме как в краткой или коллективной форме, так что отдельные учреждения не могут быть идентифицированы, без ущерба для случаев, предусмотренных уголовным законодательством.
Тем не менее, если финансовая организация объявлена банкротом или находится в процессе принудительной ликвидации, конфиденциальная информация, не касающаяся третьих лиц, участвующих в попытках спасения этой финансовой организации, может быть разглашена в ходе гражданского или арбитражного делопроизводства.
2. Параграф 1 не препятствует обмену информацией компетентными органами различных государств в соответствии с настоящей Директивой и другими Директивами, применимыми к финансовым учреждениям. На эту информацию распространяются условия профессиональной тайны, указанные в пункте 1.
3. Государства могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией, с компетентными органами третьих стран или с местными органами, или органами третьих стран, как они определены в пунктах 5 и 6, только в том случае, если раскрываемая информация подлежит гарантиям профессиональной тайны на момент наименьший эквивалент тем, которые указаны в настоящей статье. Такой обмен информацией должен осуществляться с целью выполнения надзорной задачи упомянутых органов или органов.
Если информация исходит из другого государства, она не может быть раскрыта без прямого согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.
4. Компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию в соответствии с пунктами 1 или 2, могут использовать ее только при выполнении своих обязанностей:
– проверять выполнение условий, регулирующих начало деятельности финансовых организаций, и содействовать мониторингу на неконсолидированной или консолидированной основе ведения такой деятельности, особенно в отношении мониторинга ликвидности, платежеспособности, крупные риски, административные и бухгалтерские процедуры и механизмы внутреннего контроля, или
– налагать санкции, или
– в административном обжаловании решения компетентного органа, или
– в общественных разбирательствах, инициированных в соответствии со статьей 33 или специальными положениями, предусмотренными настоящей статьей в других Директивах, принятых в сфере финансовых организаций.
5. Параграфы 1 и 4 не препятствуют обмену информацией внутри государства, если в одном государстве есть два или более компетентных органа, или между государствами, между компетентными органами и:
– органы, на которые возложена общественная обязанность по надзору за другими финансовыми организациями и страховыми компаниями, и органы, ответственные за надзор за финансовыми рынками,
– органы, участвующие в ликвидации и банкротстве финансовых организаций и в иных подобных процедурах,
– лица, ответственные за проведение обязательных проверок счетов финансовых учреждений и других финансовых учреждений,
– при выполнении своих надзорных функций, а также раскрытие органам, управляющим схемами гарантирования депозитов, информации, необходимой для выполнения их функций. На полученную информацию распространяются условия соблюдения профессиональной тайны, указанные в пункте 1.
6. Несмотря на параграфы 1–4, государства могут разрешать обмен информацией между компетентными органами и:
– органы, осуществляющие надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве финансовых организаций и других подобных процедурах, или
– органы, ответственные за надзор за лицами, которым поручено проведение обязательного аудита счетов страховых компаний, финансовых учреждений, инвестиционных фирм и других финансовых учреждений.
Государства, которые прибегают к положениям первого подпараграфа, должны требовать соблюдения, по крайней мере, следующих условий:
– информация должна быть предназначена для выполнения надзорной задачи, указанной в первом подпараграфе,
– на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1,
– если информация исходит из другого государства, она не может быть раскрыта без прямого согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.
Государства сообщают Комиссии и другим государствам названия органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом.
7. Несмотря на параграфы 1–4, государства могут с целью укрепления стабильности, включая целостность финансовой системы, разрешать обмен информацией между компетентными органами и органами или органами, ответственными по закону за обнаружение и расследование о нарушениях законодательства о компаниях.
Государства, которые прибегают к положению первого подпараграфа, должны требовать, чтобы были соблюдены, по крайней мере, следующие условия:
– информация предназначена для выполнения задачи, указанной в первом подпункте,
– на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1,
– если информация исходит из другого государства, она не может быть раскрыта без прямого согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.
Если в государстве органы или органы, упомянутые в первом подпараграфе, выполняют свою задачу по обнаружению или расследованию с помощью, с учетом их конкретной компетенции, лиц, назначенных для этой цели и не занятых в государственном секторе. На таких лиц может распространяться возможность обмена информацией, предусмотренная абзацем первым, на условиях, предусмотренных абзацем вторым.
Для реализации третьего абзаца второго подпараграфа органы или органы, указанные в первом подпараграфе, сообщают компетентным органам, раскрывшим информацию, имена и точные обязанности лиц, которым она должна быть направлена.
Государства сообщают Комиссии и другим государствам названия органов или органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом.
8. Настоящая статья не препятствует компетентному органу передавать:
– государственным национальным банкам и другим органам, выполняющим аналогичные функции в качестве органов денежно–финансового регулирования,
– при необходимости другим государственным органам, ответственным за надзор за платежными системами,
– информацию, предназначенную для выполнения их задачи, и не препятствует таким органам или органам сообщать компетентным органам такую информацию, которая может им понадобиться для целей параграфа 4. Информация, полученная в этом контексте, подпадает под действие условий профессиональной тайны, установленные настоящей статьей.
9. Кроме того, несмотря на положения, указанные в параграфах 1 и 4, государства могут, на основании положений, установленных законом, разрешать раскрытие определенной информации другим отделам своих центральных государственных органов, ответственным за законодательство о надзоре финансовых учреждений, финансовых учреждений, инвестиционных служб и страховых компаний, а также инспекторам, действующим от имени этих отделов.
Однако такое раскрытие может быть сделано только в случае необходимости по соображениям пруденциального контроля.
Однако государства должны предусмотреть, что информация, полученная в соответствии с параграфами 2 и 5, а также полученная посредством проверки на месте, упомянутой в Статье 29(1) и (2), никогда не может быть раскрыта в случаях, указанных в настоящего параграфа, кроме как с явного согласия компетентных органов, которые раскрыли информацию, или компетентных органов государства, в котором была проведена проверка на месте.
10. Настоящая Статья не препятствует компетентным органам передавать информацию, указанную в параграфах 1–4, клиринговой палате или другому аналогичному органу, признанному в соответствии с законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг на рынках одного из их государств, если они считают необходимым сообщать информацию для обеспечения надлежащего функционирования этих органов в отношении неисполнения или потенциального неисполнения обязательств участниками рынка. На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 1. Однако государства должны гарантировать, что информация, полученная в соответствии с параграфом 2, не может быть раскрыта при обстоятельствах, указанных в этом параграфе, без прямого согласия компетентных органов, которые его раскрыли.
.
Статья 31. Обязанности лиц, ответственных за юридический контроль годовой и консолидированной отчетности.
.
1. Государства должны обеспечить, по крайней мере, что:
(a) любое лицо, уполномоченное по смыслу Восьмой директивы об утверждении лиц, ответственных за проведение обязательного аудита бухгалтерских документов, выполняющее в финансовом учреждении задачу, описанную в статье 51 Четвертой Директивы о годовых отчетах некоторых типов компаний(15) или статье 37 Седьмой Директивы о консолидированных счетах, или статьей 31 Директивы о согласовании законов, правил и административных положений, касающихся предприятий коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги, или любой другой установленной законом задачей, обязан незамедлительно сообщать компетентным органам о любых фактах или решениях, касающихся этого учреждения, о которых ему стало известно. при выполнении той задачи, на которую возлагается:
– представляют собой существенное нарушение законов, правил или административных положений, которые устанавливают условия, регулирующие авторизацию, или которые конкретно регулируют осуществление деятельности финансовых учреждений, или
– повлиять на непрерывное функционирование финансовой организации, или
– привести к отказу в удостоверении счетов или к выражению оговорок;
(b) это лицо также обязано сообщать о любых фактах и решениях, о которых ему стало известно в ходе выполнения задачи, как описано в (а), на предприятии, имеющем тесные связи в результате отношений контроля с финансовой организацией в рамках которого он выполняет вышеупомянутую задачу.
2. Добросовестное раскрытие компетентным органам лицами, уполномоченными по смыслу Восьмой директивы об утверждении лиц, ответственных за проведение обязательного аудита бухгалтерских документов, любого факта или решения, упомянутого в параграфе 1, не является нарушением какого–либо ограничения на раскрытие информации, наложенного договором или каким–либо законодательным, нормативным или административным положением и не будет привлекать таких лиц к какой–либо ответственности.
.
Статья 32. Сила санкции компетентных органов.
.
Без ущерба для процедур отзыва разрешений и положений уголовного законодательства государства должны предусмотреть, что их соответствующие компетентные органы могут в отношении финансовых организаций или тех, кто фактически контролирует деятельность финансовых организаций, которые нарушают законы, правила или административные положений, касающихся надзора или осуществления их деятельности, принимать или налагать на них санкции или меры, направленные конкретно на прекращение наблюдаемых нарушений или причин таких нарушений.
.
Статья 33. Право на обращение в исполнительный орган.
.
Государства должны обеспечить, чтобы решения, принятые в отношении финансовой организации в соответствии с законами, правилами и административными положениями, принятыми в соответствии с настоящей Директивой, могли подлежать обращению в исполнительные органы. То же самое применяется, если решение не принято в течение шести месяцев после его подачи в отношении заявки на получение разрешения, которая содержит всю информацию, требуемую в соответствии с действующими положениями.
.
ГЛАВА 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ПРУДЕНЦИАЛЬНОГО НАДЗОРА.
Секция 1. Собственные средства.
Статья 34. Общие принципы.
.
1. Если установлено законодательным актом, нормативным актом или административным действием положение во исполнение, касающееся пруденциального надзора за действующим финансовым учреждением, которое использует термин или ссылается на понятие собственных средств, оно должно ввести этот термин или концепции в соответствии с определением, данным в параграфах 2, 3 и 4 и статьях 35–38.
2. С учетом ограничений, установленных статьей 38, неконсолидированные собственные средства финансовых организаций состоят из следующих статей:
(1) капитал по смыслу статьи 22 Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений, если он был оплачен, плюс счета эмиссионного дохода, но исключая кумулятивные привилегированные акции;
(2) резервы по смыслу статьи 23 Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений и прибыли, и убытки, перенесенные на будущие периоды в результате применения окончательной прибыли или убытка. Государства могут разрешить включение промежуточной прибыли до принятия официального решения только в том случае, если эта прибыль была проверена лицами, ответственными за аудит счетов, и если к удовлетворению компетентных органов доказано, что ее сумма была оценивается в соответствии с принципами, изложенными в Директиве о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений, и за вычетом любых предсказуемых расходов или дивидендов;
(3) средства для покрытия общих банковских рисков по смыслу статьи 38 Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений;
(4) резервы переоценки по смыслу статьи 33 Четвертой Директивы о годовых отчетах некоторых типов компаний;
(5) корректировки стоимости в значении Статьи 37(2) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений;
(6) другие предметы по смыслу статьи 35;
(7) обязательства членов финансовых организаций, созданных как кооперативы, и совместные и отдельные обязательства заемщиков определенных организаций, организованных как фонды, как указано в Статье 36(1);
(8) кумулятивные привилегированные акции с фиксированным сроком и субординированный заемный капитал, как указано в Статье 36(3).
Следующие статьи подлежат вычету в соответствии со статьей 38:
(9) собственные акции по балансовой стоимости, принадлежащие финансовой организации;
(10) нематериальные активы по смыслу Статьи 4(9) («Активы») Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений;
(11) материальные убытки текущего финансового года;
(12) доли в других финансовых и финансовых учреждениях, составляющие более 10% их капитала, субординированные требования и инструменты, указанные в Статье 35, которыми финансовая организация владеет в отношении финансовых и финансовых организаций, в которых она имеет долю, превышающую 10% капитала в каждом случае.
Если акции другого финансового или финансового учреждения временно удерживаются для целей финансовой помощи, направленной на реорганизацию и спасение этого учреждения, компетентный орган может отменить это положение;
(13) владение в других финансовых и финансовых учреждениях до 10% их капитала, субординированные требования и инструменты, указанные в статье 35, которыми финансовое учреждение владеет в отношении финансовых и финансовых учреждений, отличных от указанных в пункте (12) в отношении общей суммы таких вложений, субординированных требований и инструментов, которые превышают 10% собственных средств этой финансовой организации, рассчитанных до вычета пунктов в пункте (12) и в этом пункте.
До последующего согласования положений о консолидации государства могут предусмотреть, что для расчета неконсолидированных собственных средств материнские компании, подлежащие надзору на консолидированной основе, не должны вычитать свои доли в других финансовых учреждениях или финансовых учреждениях, которые включены в консолидацию. Это положение применяется ко всем пруденциальным правилам, гармонизированным актами Сообщества.
3. Понятие собственных средств, как оно определено в пунктах (1)–(8) параграфа 2, включает в себя максимальное количество статей и сумм. Использование этих предметов и установление более низких потолков, а также вычет предметов, отличных от перечисленных в пунктах (9)–(13) параграфа 2, остается на усмотрение государств. Тем не менее, государства должны рассмотреть возможность большей конвергенции с целью общего определения собственных средств.
4. Элементы, перечисленные в пунктах (1)–(5) параграфа 2, должны быть доступны финансовой организации для неограниченного и немедленного использования для покрытия рисков или убытков, как только они происходят. Сумма должна быть за вычетом любых предсказуемых налоговых сборов на момент ее расчета или должна быть соответствующим образом скорректирована в той мере, в какой такие налоговые сборы уменьшают сумму, до которой эти статьи могут применяться для покрытия рисков или убытков.
.
Статья 35. Другие предметы.
.
1. Понятие собственных средств, используемых государством, может включать другие статьи при условии, что, каким бы ни было их юридическое или бухгалтерское назначение, они обладают следующими характеристиками:
(a) они свободно доступны для финансовой организации для покрытия обычных банковских рисков, когда доходы или потери капитала еще не были выявлены;
(b) их существование раскрывается во внутренней бухгалтерской документации;
(c) их размер определяется руководством финансовой организации, проверяется независимыми аудиторами, доводится до сведения компетентных органов и находится под надзором последних.
2. В качестве иных предметов также могут приниматься ценные бумаги с неопределенным сроком погашения и другие инструменты, отвечающие следующим условиям:
(a) они не могут быть возмещены по инициативе предъявителя или без предварительного согласия компетентного органа;
(b) долговое соглашение должно предусматривать для финансовой организации возможность отсрочить выплату процентов по долгу;
(c) требования заимодателя к финансовому учреждению должны быть полностью подчинены требованиям всех не субординированных заимодателей;
(d) документы, регулирующие выпуск ценных бумаг, должны предусматривать, что задолженность и невыплаченные проценты должны быть такими, чтобы покрыть убытки, оставляя при этом возможность финансовому учреждению продолжать торговлю;
(e) учитываются только полностью оплаченные суммы.
К ним могут быть добавлены кумулятивные привилегированные акции, отличные от указанных в пункте 8 статьи 34(2).
.
Статья 36. Прочие положения о собственных средствах.
.
1. Обязательства членов финансовых организаций, созданных в качестве кооперативных обществ, указанных в пункте 7 статьи 34(2), включают невостребованный капитал этих обществ; вместе с юридическими обязательствами членов этих кооперативов производить дополнительные безвозвратные платежи в случае возникновения у финансовой организации убытков, и в этом случае должна быть возможность безотлагательно требовать эти платежи.
Солидарные и отдельные обязательства заемщиков в случае финансовых учреждений, организованных как фонды, рассматриваются так же, как и предыдущие пункты.
Все такие статьи могут быть включены в собственные средства, если они учитываются как собственные средства учреждений этой категории в соответствии с законодательством.
2. Государства не должны включать в собственные средства государственных финансовых учреждений гарантии, которые они или их местные публичные органы предоставляют таким организациям.
3. Государства или компетентные органы могут включать кумулятивные привилегированные акции с фиксированным сроком, указанные в пункте (8) Статьи 34(2), и субординированный заемный капитал, указанный в этом положении, в собственные средства, если существуют обязывающие соглашения, в соответствии с которыми, в случае банкротства или ликвидации финансовой организации они имеют приоритет после требований всех других заимодателей и не подлежат погашению до тех пор, пока не будут погашены все остальные долги, непогашенные на тот момент.
Субординированный заемный капитал также должен соответствовать следующим критериям:
(a) могут учитываться только полностью оплаченные средства;
(b) соответствующие займы должны иметь первоначальный срок погашения не менее пяти лет, после чего они могут быть погашены; если срок погашения долга не установлен, они подлежат погашению только при условии уведомления за пять лет, за исключением случаев, когда ссуды больше не считаются собственными средствами или если для досрочного погашения конкретно не требуется предварительное согласие компетентных органов. Компетентные органы могут дать разрешение на досрочное погашение таких займов при условии, что запрос сделан по инициативе эмитента и это не повлияет на платежеспособность соответствующей финансовой организации;
(c) степень, в которой они могут считаться собственными средствами, должна постепенно уменьшаться в течение, по крайней мере, последних пяти лет до даты погашения;
(d) финансовый договор не должен включать никаких положений, предусматривающих, что при определенных обстоятельствах, за исключением ликвидации финансовой организации, задолженность подлежит погашению до согласованной даты погашения.
.
Статья 37. Расчет собственных средств на консолидированной основе.
.
1. Если расчет должен производиться на консолидированной основе, консолидированные суммы, относящиеся к статьям, перечисленным в соответствии со Статьей 34(2), должны использоваться в соответствии с правилами, изложенными в Статьях 52–56.
Кроме того, могут быть: когда они являются финансовыми («отрицательными») статьями, рассматриваться как консолидированные резервы для расчета собственных средств:
– любые доли меньшинства по смыслу статьи 21 Седьмой Директивы о консолидированных счетах, где используется метод глобальной интеграции,
– первое консолидированное отличие по смыслу статей 19, 30 и 31 Седьмой Директивы о консолидированных счетах,
– финансовые разницы, включенные в консолидированные резервы в соответствии со статьей 39(6) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений,
– любая разница, возникающая в результате включения определенных долей участия в соответствии с методом, предусмотренным в статье 33 Седьмой Директивы о консолидированных счетах.
2. Если вышеуказанные статьи являются дебетовыми («положительными») статьями, они должны быть вычтены при расчете консолидированных собственных средств.
.
Статья 38. Вычеты и лимиты.
.
1. Предметы, указанные в пунктах (4)–(8) Статьи 34(2), подлежат следующим ограничениям:
(a) сумма позиций в пунктах (4)–(8) не может превышать максимум 100% позиций в пунктах (1) плюс (2) и (3) минус (9), (10) и (11);
(b) сумма пунктов (7) и (8) не может превышать максимум 50% пунктов (1) плюс (2) и (3) минус (9), (10) и (11);
(c) сумма пунктов (12) и (13) вычитается из суммы пунктов.
2. Компетентные органы могут разрешить финансовым учреждениям превышать лимит, установленный в параграфе 1, во временных и исключительных обстоятельствах.
.
Статья 39. Предоставление доказательств компетентным органам.
.
Соблюдение условий, изложенных в статье 34(2), (3) и (4) и статьях 35–38, должно быть подтверждено компетентными органами.
.
Раздел 2. Коэффициент платежеспособности.
Статья 40. Общие принципы.
.
1. Коэффициент платежеспособности выражает собственные средства, как определено в статье 41, как долю от общей суммы активов и забалансовых статей, скорректированную с учетом риска в соответствии со статьей 42.
2. Показатели платежеспособности финансовых организаций, которые не являются ни материнскими предприятиями, как они определены в статье 1 Седьмой Директивы о консолидированных счетах, ни дочерними предприятиями таких предприятий, рассчитываются на индивидуальной основе.
3. Показатели платежеспособности финансовых организаций, являющихся материнскими предприятиями, рассчитываются на консолидированной основе в соответствии с методами, изложенными в настоящей Директиве и в Директиве о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений.
4. Компетентные органы, ответственные за выдачу разрешений и надзор за головным предприятием, которое является финансовым учреждением, могут также потребовать расчета субконсолидированного или неконсолидированного коэффициента в отношении этого материнского предприятия и любых его дочерних компаний, которые подлежат разрешению и надзору с их стороны. Если такой контроль за удовлетворительным распределением капитала внутри банковской группы не осуществляется, для достижения этой цели должны быть приняты другие меры.
5. Без ущерба для соблюдения финансовыми организациями требований параграфов 2, 3 и 4, а также статьи 52(8) и (9), компетентные органы должны обеспечить, чтобы коэффициенты рассчитывались не реже двух раз в год, либо путем самими финансовыми учреждениями, которые сообщают результаты и любые требуемые данные о компонентах компетентным органам или компетентными органами, используя данные, предоставленные финансовыми учреждениями.
6. Оценка активов и внебалансовых статей производится в соответствии с Директивой о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений.
.
Статья 41. Числитель: собственные средства.
.
Собственные средства, как определено в настоящей Директиве, должны формировать числитель коэффициента платежеспособности.
.
Статья 42. Знаменатель: активы с поправкой на риск и забалансовые статьи.
.
1. Степени финансового риска, выраженные в процентах, присваиваются статьям активов в соответствии со Статьями 43 и 44 и, в исключительных случаях, Статьями 45, 62 и 63. Балансовая стоимость каждого актива затем умножается на соответствующий взвешивание для получения значения с поправкой на риск.
2. В случае забалансовых статей, перечисленных в Приложении II, используется двухэтапный расчет, как указано в Статье 43(2).
3. В случае забалансовых статей, указанных в Статье 43(3), потенциальные затраты на замену договоров в случае дефолта контрагента рассчитываются с помощью одного из двух методов, указанных в Приложении III. Эти затраты должны быть умножены на соответствующие веса контрагентов в Статье 43(1), за исключением того, что 100 % весов, как это предусмотрено, должны быть заменены 50% весами для получения значений с поправкой на риск.
4. Сумма скорректированных с учетом риска стоимостей активов и забалансовых статей, указанных в пунктах 2 и 3, является знаменателем коэффициента платежеспособности.
.
Статья 43. Весовые коэффициенты риска.
.
1. К различным категориям объектов активов применяются следующие весовые коэффициенты, хотя компетентные органы могут устанавливать более высокие весовые коэффициенты по своему усмотрению:
(a) Нулевой вес,
(1) денежные средства в кассе и приравненные к ним предметы;
(2) статьи активов, представляющие собой требования к центральным публичным органам и государственным национальным банкам зоны А;
(3) активы, составляющие требования к Международным сообществам;
(4) активы, представляющие собой требования, несущие явные гарантии центральных публичных органов и государственных национальных банков Зоны А или Международных Сообществ;
(5) статьи активов, представляющие собой требования к центральным публичным органам и государственным национальным банкам зоны B, деноминированные и финансируемые в национальных валютах заемщиков;
(6) активы, представляющие собой требования, несущие явные гарантии центральных публичных органов и государственных национальных банков зоны B, деноминированные и финансируемые в национальной валюте, общей для гаранта и заемщика;
(7) объекты активов, обеспеченные в соответствии с требованиями компетентных органов залогом в виде ценных бумаг центрального публичного органа и государственного национального банка Зоны А или ценных бумаг, выпущенных Международными сообществами, или денежными депозитами, размещенными в финансовом учреждении, или депозитными сертификатами, или аналогичные документы, выданные последними и хранящиеся у них;
(b) 20% по весу,
(1) активы, составляющие требования к МЦИБ;
(2) активы, составляющие требования к многосторонним финансовым организациям развития;
(3) активы, представляющие собой требования, несущие явную гарантию МЦИБ;
(4) активы, представляющие собой требования, несущие явные гарантии многосторонних финансовых организаций развития;
(5) объекты активов, представляющие собой требования к региональным или местным публичным органам Зоны А в соответствии со статьей 44;
(6) объекты активов, представляющие собой требования, несущие явные гарантии региональных или местных публичных органов Зоны А в соответствии со статьей 44;
(7) статьи активов, представляющие собой требования к финансовым учреждениям зоны А, но не составляющие собственные средства таких учреждений;
(8) активы, представляющие собой требования со сроком погашения один год или менее к финансовым учреждениям зоны B, за исключением ценных бумаг, выпущенных такими учреждениями, которые признаются компонентами их собственных средств;
(9) активы, на которые распространяются явные гарантии финансовых учреждений зоны А;
(10) элементы активов, представляющие собой требования со сроком погашения до одного года, несущие явные гарантии финансовых учреждений зоны B;
(11) объекты активов, обеспеченные, по решению компетентных органов, залогом в виде ценных бумаг, выпущенных МЦИБ или иными финансовыми организациями развития;
(12) денежные средства в процессе инкассации;
(c) 50% взвешивания,
(1) ссуды, полностью и полностью обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, закладными на жилую недвижимость, которая занята или будет занята, или сдана в аренду заемщиком, и ссуды, полностью и полностью обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, доли в соответствии с законодательством, в отношении жилой недвижимости, которая занята или будет занята или сдана в аренду заемщиком;
«ценные бумаги, обеспеченные ипотекой», которые могут рассматриваться как займы, указанные в первом подпараграфе или в статье 62(1), если компетентные органы сочтут, принимая во внимание правовую базу, действующую в каждом государстве, что они эквивалентны в свете финансового риска. Без ущерба для типов ценных бумаг, которые могут быть включены в настоящий пункт 1 и могут соответствовать условиям, «ценные бумаги с ипотечным покрытием» могут включать инструменты в значении Раздела B(1)(a) и (b) Приложение к Директиве об инвестиционных услугах в области ценных бумаг.
Компетентные органы должны, в частности, убедиться в том, что:
(i) такие ценные бумаги полностью и напрямую обеспечены пулом ипотечных займов, которые имеют тот же характер, что и те, которые определены в первом подпараграфе или в Статье 62 (1), и полностью функционируют, когда создаются ценные бумаги, обеспеченные ипотечным покрытием;
(ii) допустимая первоочередная ставка по базовым ипотечным активам удерживается либо непосредственно инвесторами в ценные бумаги, обеспеченные ипотекой, либо от их имени доверительным управляющим или уполномоченным представителем в той же пропорции к ценным бумагам, которыми они владеют;
(2) предоплата и начисленный доход: эти активы подлежат взвешиванию, соответствующему контрагенту, если финансовая организация может определить его в соответствии с Директивой о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений. В противном случае, если он не может определить контрагента, он применяет фиксированную ставку в размере 50%;
(d) 100 % взвешивание,
(1) статьи активов, представляющие собой требования к центральным публичным органам и государственным национальным банкам зоны B, за исключением случаев, когда они деноминированы и финансируются в национальной валюте заемщика;
(2) активы, представляющие собой требования к региональным или местным публичным органам зоны B;
(3) статьи активов, представляющие собой требования со сроком погашения более одного года к финансовым организациям зоны B;
(4) статьи активов, представляющие собой требования к небанковским секторам Зоны A и Зоны B;
(5) материальные «Активы» по смыслу Статьи 4(10) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений;
(6) пакеты акций, участие и другие компоненты собственных средств других финансовых организаций, которые не вычитаются из собственных средств финансовых организаций;
(7) все другие активы, кроме тех, которые вычтены из собственных средств.
2. Следующий порядок применяется к забалансовым статьям, кроме тех, которые указаны в параграфе 3. Сначала они должны быть сгруппированы в соответствии с группами риска, установленными в Приложении II. Учитывается полная стоимость объектов полного риска, 50% стоимости объектов среднего риска и 20% стоимости объектов среднего/низкого риска, при этом стоимость объектов низкого риска устанавливается на уровне нуль. Второй этап заключается в умножении забалансовой стоимости, скорректированной, как описано выше, на весовые коэффициенты, относящиеся к соответствующим контрагентам, в соответствии с порядком учета статей активов, предусмотренным пунктом 1 и статьей 44. В случае продажи активов, а также соглашения об обратной покупке и прямые форвардные покупки, весовые коэффициенты относятся к рассматриваемым активам, а не к контрагентам по сделкам.
3. Методы, установленные в Приложении III, применяются к забалансовым статьям, перечисленным в Приложении IV, за исключением:
– контракты, торгуемые на признанных торгах,
– валютные контракты (кроме контрактов на золото) с первоначальным сроком погашения 14 календарных дней и менее.
Компетентные органы государств могут освобождать от применения методов, изложенных в Приложении III, внеторгевые (OTC) контракты, клиринговые палаты которых последний выступает в качестве юридического контрагента, а все участники полностью ежедневно обеспечивать риск, который они представляют в клиринговую палату, тем самым обеспечивая защиту, охватывающую как текущий риск, так и потенциальный риск в будущем. Компетентные органы должны убедиться в том, что размещенное обеспечение обеспечивает тот же уровень защиты, что и обеспечение, которое соответствует параграфу 1(а)(7), и что риск накопления рисков клиринговой палаты превышает рыночную стоимость размещенного обеспечения устраняется. Государства должны информировать Комиссию об использовании ими этого варианта.
4. Если забалансовые статьи несут явные гарантии, они должны взвешиваться так, как если бы они были понесены от имени гаранта, а не контрагента. Если потенциальный риск, возникающий в результате внебалансовых операций, полностью и полностью обеспечен, к удовлетворению компетентных органов, любым из объектов активов, признанных в качестве обеспечения в соответствии с пунктом 1(a)(7) и (b)(11)), веса 0% или 20% применяются в зависимости от рассматриваемого залога.
Государства могут применять 50–процентный вес к внебалансовым статьям, которые являются поручительствами или гарантиями, имеющими характер заменителей займа и которые полностью гарантированы, к удовлетворению компетентных органов, ипотечными займами, отвечающими условиям, изложенным в параграфе 1(c)(1), при условии, что поручитель имеет прямое право на такое обеспечение.
5. В тех случаях, когда активам и забалансовым статьям присваивается более низкий вес из–за наличия явных гарантий или обеспечения, приемлемого для компетентных органов, более низкий вес применяется только к той части, которая гарантирована или полностью покрывается залог.
.
Статья 44. Взвешивание требований к региональным или местным публичным органам государств.
.
1. Несмотря на требования статьи 43(1)(b), государства могут установить весовой коэффициент 0% для своих региональных органов и местных публичных органов, если нет разницы в риске между требованиями к последним и требованиями к их центральным публичным органам из–за полномочий региональных и местных публичных органов по сбору доходов, а также существования конкретных институциональных механизмов, эффект которых заключается в снижении вероятности дефолта последних. Нулевой вес, установленный в соответствии с этими критериями, применяется к требованиям по и забалансовым статьям, понесенным от имени соответствующих региональных органов и органов местного самоуправления, и требованиям к другим лицам и забалансовым статьям, понесенным от имени других и гарантированы этими региональными органами и органами местного самоуправления или обеспечены,
2. Государства должны уведомить Комиссию, если они считают, что нулевой вес оправдан в соответствии с критериями, изложенными в параграфе 1. Комиссия распространяет эту информацию. Другие государства могут предложить финансовым учреждениям под надзором своих компетентных органов возможность применения нулевого веса, когда они ведут дела с соответствующими региональными публичными органами или местными публичными органами или, когда у них есть требования, гарантированные последними, включая обеспечение в форма ценных бумаг.
.
Статья 45. Другое взвешивание.
.
1. Без ущерба для статьи 44(1) государства могут применять взвешивание 20% к активам, которые обеспечены, к удовлетворению заинтересованных компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг, выпущенных региональными органами Зоны А или местными органами, посредством депозитов, размещенных в финансовых учреждениях зоны А, отличных от финансового учреждения, или посредством депозитных сертификатов или аналогичных документов, выпущенных такими финансовыми учреждениями.
2. Государства могут применять взвешивание в размере 10% к требованиям к учреждениям, специализирующимся на межбанковских рынках и рынках государственного долга в своих государствах и при условии тщательного надзора со стороны компетентных органов, где эти активы полностью и полностью защищены, к удовлетворению компетентных органов государств происхождения, комбинацией объектов активов, упомянутых в статье 43(1)(а) и (b), признанных последними в качестве надлежащего залога.
3. Государства уведомляют Комиссию о любых положениях, принятых в соответствии с параграфами 1 и 2, и об основаниях для таких положений. Комиссия направляет эту информацию государствам. Комиссия должна периодически проверять последствия этих положений, чтобы гарантировать, что они не приводят к каким–либо искажениям конкуренции.
.
Статья 46. Административные органы и некоммерческие предприятия.
.
Для целей статьи 43 (1)(b) компетентные органы могут включать в понятие региональных и местных публичных органов некоммерческие административные органы, подотчетные региональным или местным публичным органам, или органы, которые, по мнению компетентных органов, выполняют те же обязанности, что и региональные и местные публичные органы.
.
Статья 47. Уровень коэффициента платежеспособности.
.
1. Финансовые организации обязаны постоянно поддерживать коэффициент, определенный статьей 40, на уровне не менее 8 процентов.
2. Несмотря на параграф 1, компетентные органы могут устанавливать более высокие минимальные коэффициенты, если они сочтут это целесообразным.
3. Если коэффициент падает ниже 8%, компетентные органы должны обеспечить, чтобы рассматриваемая финансовая организация приняла соответствующие меры для скорейшего восстановления коэффициента до согласованного минимума.
.
Раздел 3. Крупные экспозиции.
Статья 48. Отчетность о крупных рисках.
.
1. Риск финансовой организации в отношении клиента или группы связанных клиентов считается крупным риском, если его размер равен или превышает 10% его собственных средств.
2. Финансовая организация должна сообщать компетентным органам обо всех крупных рисках по смыслу параграфа 1.
Государства должны предусмотреть, что отчетность должна осуществляться по их усмотрению в соответствии с одним из следующих двух методов:
– отчет обо всех крупных рисках не реже одного раза в год в сочетании с отчетами в течение года обо всех новых крупных рисках и любых увеличениях существующих крупных рисков не менее чем на 20% по сравнению с предыдущим сообщением,
– отчетность обо всех крупных рисках не менее четырех раз в год.
3. Воздействие, освобожденное от ответственности в соответствии со Статьей 49(7)(a), (b), (c), (d), (f), (g) и (h), однако, не требуется сообщать, как указано в параграфе 2. Частота отчетности, указанная во втором абзаце параграфа 2, может быть уменьшена до двух раз в год для воздействий, указанных в Статье 49(7)(e) и (i), а также в параграфах 8, 9 и 10.
4. Компетентные органы должны требовать, чтобы каждая финансовая организация располагала надежными административными и бухгалтерскими процедурами и адекватными механизмами внутреннего контроля для целей выявления и регистрации всех крупных рисков и их последующих изменений, как это определено и требуется настоящей Директивой, а также для мониторинг этих рисков в свете собственной политики каждой финансовой организации в отношении рисков.
Если финансовая организация применяет параграф 3, она должна вести учет выдвинутых оснований в течение как минимум одного года после события, послужившего основанием для отказа, чтобы компетентные органы могли установить, является ли это обоснованным.
.
Статья 49. Ограничения на большие экспозиции.
.
1. Финансовая организация не может подвергать риску клиента или группу связанных клиентов, стоимость которых превышает 25 процентов его собственных средств.
2. Если этот клиент или группа связанных клиентов является головным предприятием или дочерним предприятием финансового учреждения и/или одним или несколькими дочерними предприятиями этого материнского предприятия, процентная ставка, указанная в параграфе 1, снижается до 20%. Однако государства могут освобождать риски, понесенные такими клиентами, от 20–процентного предела, если они предусматривают специальный мониторинг таких рисков с помощью других мер или процедур. Они должны информировать Комиссию и Банковский консультативный комитет о содержании таких мер или процедур.
3. Финансовая организация не может принимать на себя крупные риски, которые в совокупности превышают 80% ее собственных средств.
4. Государства могут устанавливать более строгие ограничения, чем те, которые изложены в параграфах 1, 2 и 3.
5. Финансовая организация должна всегда соблюдать лимиты, установленные в параграфах 1, 2 и 3, в отношении своих рисков. Если в исключительном случае риски превышают эти лимиты, об этом факте необходимо незамедлительно сообщить компетентным органам, которые могут, когда того требуют обстоятельства, предоставить финансовому учреждению ограниченный период времени для соблюдения лимитов.
6. Государства могут полностью или частично освободить от применения параграфов 1, 2 и 3 риски, понесенные финансовой организацией в отношении ее материнской компании, других дочерних компаний этой материнской компании или ее собственных дочерних компаний, в той мере, в какой эти компании охвачены надзором на консолидированной основе, которому подлежит сама финансовая организация, в соответствии с настоящей Директивой или эквивалентными стандартами, действующими в третьей стране.
7. Государства могут полностью или частично освободить следующие риски от применения параграфов 1, 2 и 3:
(a) статьи активов, представляющие собой требования к центральным публичным органам или государственным национальным банкам зоны А;
(b) активы, составляющие требования к Международным сообществам;
(c) активы, представляющие собой требования, несущие явные гарантии центральных публичных органов или государственных национальных банков Зоны А или Международных Сообществ;
(d) другие риски, связанные или гарантированные центральными публичными органами или государственными национальными банками Зоны А или Международными сообществами;
(e) статьи активов, представляющие собой требования и другие требования к центральным публичным органам или государственным национальным банкам Зоны B, которые деноминированы и, где применимо, финансируются в национальных валютах заемщиков;
(f) активы и другие риски, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг центрального публичного органа и государственного национального банка Зоны А, или ценных бумаг, выпущенных Международными Сообществами или региональными, или местными публичными органами государств, для которых Статья 44 устанавливает нулевой вес для целей платежеспособности;
(g) активы и другие риски, обеспеченные, по мнению компетентных органов, залогом в виде денежных депозитов, размещенных в финансовом учреждении или в финансовом учреждении, которое является головным предприятием или дочерним предприятием финансового учреждения;
(h) активы и другие риски, обеспеченные, по мнению компетентных органов, залогом в форме депозитных сертификатов, выданных финансовой организацией или финансовой организацией, которая является головным предприятием или дочерней компанией финансовой организации, и поселился у любого из них;
(i) статьи активов, представляющие собой требования и другие требования к финансовым организациям со сроком погашения один год или менее, но не являющиеся собственными средствами таких организаций;
(j) активы, представляющие собой требования и другие требования к тем организациям, которые не являются финансовыми организациями, но которые соответствуют условиям, указанным в Статье 45(2), со сроком погашения один год или менее и обеспеченные в соответствии с тем же пунктом;
(k) векселя и другие подобные векселя со сроком погашения один год или менее, с подписями других финансовых учреждений;
(l) долговые ценные бумаги, как они определены в статье 22(4) Директивы о согласовании законов, правил и административных положений, касающихся предприятий коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги;
(m) до последующего согласования владение в страховых компаниях, указанных в Статье 51(3), до 40% собственных средств финансовой организации, приобретающей такое участие;
(n) активы, представляющие собой требования к региональным или центральным финансовым учреждениям, с которыми финансовое учреждение связано в сети в соответствии с правовыми или законодательными положениями и которые несут ответственность в соответствии с этими положениями за расчетно–кассовые операции в сети;
(o) риски, обеспеченные, по мнению компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг, отличных от тех, которые указаны в (f), при условии, что эти ценные бумаги не выпущены самой финансовой организацией, ее материнской компанией или одной из их дочерними компаниями или клиентом, или группой соответствующих клиентов. Ценные бумаги, используемые в качестве залога, должны оцениваться по рыночной цене, иметь стоимость, превышающую гарантированные риски, и должны быть либо проданы на фондовой торге, либо эффективно обращаться и регулярно котироваться на рынке, работающем под эгидой признанных профессиональных операторов и позволяющем, удовлетворение компетентных органов государства происхождения финансовой организации об установлении объективной цены, позволяющей в любое время проверить превышение стоимости ценных бумаг. Требуемая избыточная стоимость должна составлять 100%, однако она должна составлять 70% в случае акций и 50% в случае долговых ценных бумаг, выпущенных финансовыми учреждениями, региональными или местными публичными органами государств, кроме тех, которые указаны в статье 44, и в случае долговых ценных бумаг, выпущенных МЦИБ и финансовыми организациями развития. Ценные бумаги, используемые в качестве залога, не могут являться собственными средствами финансовой организации;
(p) займы, обеспеченные, по решению компетентных органов, ипотекой жилой недвижимости или акциями жилой недвижимости, действующих в соответствии с законодательством, и лизинговые сделки, в соответствии с которыми арендодатель сохраняет полное право собственности на сдаваемое в аренду жилое имущество до тех пор, пока арендатор не воспользовался своим правом на покупку, во всех случаях до 50% стоимости соответствующего жилого имущества. Стоимость имущества рассчитывается по согласованию с компетентными органами на основе строгих стандартов оценки, установленных законом, постановлениями или административными положениями. Оценка проводится не реже одного раза в год.
(q) 50% забалансовых статей со средним/низким уровнем риска, указанных в Приложении II;
(r) по соглашению с компетентными органами гарантии, отличные от гарантий по займам, которые имеют правовую или нормативную основу и предоставляются своим членам в рамках схем взаимных гарантий, имеющих статус финансовых учреждений, при условии взвешивания 20% их суммы.
Государства должны информировать Комиссию об использовании ими этого варианта, чтобы гарантировать, что это не приведет к искажению стабильности;
(s) забалансовые статьи с низким уровнем риска, указанные в Приложении II, в той мере, в какой было заключено соглашение с клиентом или группой связанных клиентов, по которому риск может возникнуть только в том случае, если было установлено, что это не приведет к превышению пределов, применимых в соответствии с пунктами 1, 2 и 3.
8. Для целей параграфов 1, 2 и 3 государства могут применять взвешивание в размере 20% к статьям активов, представляющим собой требования к региональным и местным публичным органам государств, а также к другим рискам или гарантированным такими органами; однако при соблюдении условий, изложенных в статье 44, государства могут снизить эту ставку до 0%.
9. Для целей параграфов 1, 2 и 3 государства могут применять взвешивание в размере 20% к статьям активов, представляющим собой требования и другие требования к финансовым организациям со сроком погашения более одного, но не более трех лет, и взвешивание 50% на статьи активов, представляющие собой требования к финансовым организациям со сроком погашения более трех лет, при условии, что последние представлены долговыми инструментами, выпущенными финансовой организацией, и что эти долговые инструменты, по мнению компетентных органов, которые могут эффективно обращаться на рынке, состоящем из профессиональных операторов, и подлежат ежедневной котировке на этом рынке, или выпуск которых был разрешен компетентными органами государства происхождения финансовых организаций–эмитентов. Ни в коем случае ни одна из этих статей не может составлять собственные средства.
10. В порядке отступления от параграфов 7(i) и 9 государства могут применять взвешивание в размере 20% к статьям активов, представляющим собой требования и другие требования к финансовым организациям, независимо от их срока погашения.
11. Если риск для клиента гарантируется третьей стороной или залогом в виде ценных бумаг, выпущенных третьей стороной в соответствии с условиями, изложенными в параграфе 7(o), государства могут:
– считать, что воздействие было нанесено третьей стороне, а не клиенту, если воздействие прямо и безоговорочно гарантируется этой третьей стороной, к удовлетворению компетентных органов,
– рассматривать риск как риск, понесенный третьей стороной, а не клиентом, если риск, определенный в параграфе 7 (о), гарантируется залогом на изложенных там условиях.
12. Совет на основе отчета Комиссии рассмотрит порядок учета межбанковских рисков, предусмотренный в параграфах 7(i), 9 и 10. Совет принимает решение о любых изменениях. будет сделано по предложению Комиссии.
.
Статья 50. Надзор за крупными рисками на консолидированной или неконсолидированной основе.
.
1. Если финансовая организация не является ни головным предприятием, ни дочерним предприятием, соблюдение обязательств, установленных в Статьях 48 и 49 или в любом другом положении Сообщества, применимом к этой сфере, должно контролироваться на неконсолидированной основе.
2. В других случаях соблюдение обязательств, наложенных в Статьях 48 и 49 или в любом другом положении Сообщества, применимом к этой сфере, должно контролироваться на консолидированной основе в соответствии со Статьями 52–56.
3. Государства могут отказаться от мониторинга на индивидуальной или субконсолидированной основе за соблюдением обязательств, налагаемых в Статьях 48 и 49 или в любом другом положении Сообщества, применимом к этой области, финансовым учреждением, которое, как материнское предприятие, подлежит мониторингу на консолидированной основе и любым дочерним предприятием такого финансового учреждения, которое подлежит их санкционированию и надзору и подлежит мониторингу на консолидированной основе.
Государства также отказываются от такого контроля, если материнское предприятие является финансовой холдинговой компанией, учрежденной в том же государстве, что и финансовое учреждение, при условии, что эта компания подлежит такому же мониторингу, как и финансовые учреждения.
В случаях, указанных в первом и втором подпунктах, должны быть приняты меры для обеспечения удовлетворительного распределения рисков внутри группы.
.
Раздел 4. Соответствующие авуары вне финансового сектора.
Статья 51. Ограничения на нефинансовые квалифицированные авуары.
1. Ни одно финансовое учреждение не может иметь существенное участие, размер которого превышает 15% его собственных средств, в предприятии, которое не является ни финансовым учреждением, ни финансовым учреждением, ни предприятием, осуществляющим деятельность, указанную во втором абзаце Статья 43(2)(f) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений.
2. Общая сумма значительного участия финансовой организации в предприятиях, отличных от финансовых учреждений, финансовых учреждений или предприятий, осуществляющих деятельность, указанную во втором подпункте статьи 43(2)(f) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений, не может превышать 60% собственных средств.
3. Государствам не нужно применять ограничения, установленные в параграфах 1 и 2, к авуарам в страховых компаниях, как это определено в Директиве о согласовании законодательных актов, постановлений и административных положений, касающихся организации и осуществления деятельности по прямому страхованию, отличному от страхования жизни и Первой Директиве о согласовании законодательных актов, постановлений и административных положений, касающихся организации и осуществления деятельности по прямому страхованию жизни.
4. Акции, находящиеся во временном владении во время финансовой реконструкции или операции по спасению, или в ходе обычного андеррайтинга, или от собственного имени учреждения от имени других лиц, не должны учитываться как существенные доли участия для целей расчета лимитов, установленных в параграфах 1 и 2. Акции, которые не являются финансовыми основными активами согласно определению в статье 35(2) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений, не включаются.
5. Пределы, установленные в параграфах 1 и 2, могут быть превышены только в исключительных обстоятельствах. Однако в таких случаях компетентные органы требуют от финансовой организации либо увеличения собственных средств, либо принятия других эквивалентных мер.
6. Государства могут предусмотреть, что компетентные органы не должны применять лимиты, установленные в параграфах 1 и 2, если они предусматривают, что 100% сумм, на которые существенные активы финансовой организации превышают эти лимиты, должны быть покрыты собственными средствами и что последние не включаются в расчет коэффициента платежеспособности. В случае превышения обоих пределов, установленных в параграфах 1 и 2, сумма, подлежащая покрытию за счет собственных средств, должна быть большей из сумм превышения.
.
ГЛАВА 3. НАДЗОР НА КОНСОЛИДИРОВАННОЙ ОСНОВЕ.
Статья 52. Надзор за финансовыми организациями на консолидированной основе.
.
1. Каждое финансовое учреждение, имеющее финансовое учреждение или финансовое учреждение в качестве дочернего предприятия или участвующее в таких учреждениях, подлежит в объеме и в порядке, предусмотренном статьей 54, надзору на основе его сводной финансовой отчетности. Такой надзор осуществляется, по крайней мере, в областях, указанных в параграфах 5 и 6.
2. Каждое финансовое учреждение, материнским предприятием которого является финансовая холдинговая компания, подлежит в той мере и в порядке, которые предусмотрены в статье 54, надзору на основе консолидированного финансового положения этой финансовой холдинговой компании. Такой надзор должен осуществляться, по крайней мере, в областях, указанных в параграфах 5 и 6. Консолидация финансового положения финансовой холдинговой компании никоим образом не означает, что компетентные органы обязаны играть надзорную роль в отношении одинокая финансовая холдинговая компания.
3. Государства или компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе в соответствии со статьей 53, могут принять решение в случаях, перечисленных ниже, о том, что финансовое учреждение, финансовое учреждение или вспомогательное предприятие банковских услуг, которое является дочерним предприятием или в котором участие не обязательно включать в консолидацию:
– если предприятие, которое должно быть включено, находится в третьей стране, где существуют юридические препятствия для передачи необходимой информации,
– если, по мнению компетентных органов, предприятие, которое должно быть включено, представляет незначительный интерес только в отношении целей мониторинга финансовых учреждений и во всех случаях, если общая сумма баланса предприятия, которое должно быть включено, меньше чем меньшая из следующих двух сумм: 10 миллионов евро или 1% от общей суммы баланса материнского предприятия или предприятия, которому принадлежит участие. Если несколько предприятий соответствуют вышеуказанным критериям, они, тем не менее, должны быть включены в консолидацию, если в совокупности они представляют существенный интерес в отношении вышеупомянутых целей, или
– если, по мнению компетентных органов, ответственных за осуществление надзора на консолидированной основе, консолидация финансового положения предприятия, которая должна быть включена, была бы неуместной или вводящей в заблуждение в отношении целей надзора за финансовыми учреждениями.
4. Когда компетентные органы государства не включают дочернюю финансовую организацию в надзор на консолидированной основе в одном из случаев, предусмотренных вторым и третьим абзацами параграфа 3, компетентные органы государства, в котором дочернее предприятие финансовой организации может запросить у материнского предприятия информацию, которая может облегчить им надзор за этим финансовым учреждением.
5. Надзор за платежеспособностью и достаточностью собственных средств для покрытия рыночных рисков, а также контроль за крупными рисками осуществляется на консолидированной основе в соответствии с настоящей Статьей и Статьями 53–56. Государства принимают любые необходимые меры, когда это уместно, включить финансовые холдинги в консолидированный надзор, в соответствии с пунктом 2.
Соблюдение лимитов, установленных в Статье 51(1) и (2), подлежит надзору и контролю на основе консолидированного или субконсолидированного финансового положения финансовой организации.
6. Компетентные органы должны обеспечить, чтобы во всех предприятиях, включенных в сферу надзора на консолидированной основе, осуществляемого за финансовой организацией во исполнение пунктов 1 и 2, имелись адекватные механизмы внутреннего контроля для производства любых данные и информация, которые могут иметь значение для целей надзора на консолидированной основе.
7. Без ущерба для конкретных положений, содержащихся в других директивах, государства могут отказаться от применения на индивидуальной или субконсолидированной основе правил, изложенных в параграфе 5, к финансовому учреждению, которое как материнское предприятие подлежит надзору на консолидированной основе, и любой дочерней компании такой финансовой организации, которая подлежит их разрешению и надзору и включена в надзор на консолидированной основе финансовой организации, являющейся материнской компанией. Тот же вариант освобождения допускается, если материнское предприятие является финансовой холдинговой компанией, головной офис которой находится в том же государстве, что и финансовая организация, при условии, что она подлежит такому же надзору, как и над финансовыми организациями, и, в частности, нормы, изложенные в пункте 5.
В обоих случаях, изложенных в первом подпункте, должны быть предприняты шаги для обеспечения адекватного распределения капитала внутри банковской группы.
Если компетентные органы применяют эти правила индивидуально к таким финансовым организациям, они могут для целей расчета собственных средств использовать положение последнего подпункта статьи 3(2).
8. Если финансовое учреждение, материнской организацией которого является финансовое учреждение, было уполномочено и находится в другом государстве, компетентные органы, выдавшие такое разрешение, должны применять правила, изложенные в параграфе 5, к этому учреждению в отношении физического лица или, когда целесообразно, на субконсолидированной основе.
9. Несмотря на требования параграфа 8, компетентные органы, ответственные за выдачу разрешений дочерней компании материнского предприятия, которое является финансовым учреждением, могут по двустороннему соглашению делегировать свои обязанности по надзору компетентным органам, которые выдали разрешение и осуществляют надзор за головным предприятием, с тем чтобы они принимают на себя ответственность за надзор за дочерней компанией в соответствии с настоящей Директивой. Комиссия должна быть проинформирована о существовании и содержании таких соглашений. Он направляет такую информацию компетентным органам других государств и Банковскому консультативному комитету.
10. Государства должны предусмотреть, чтобы их компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе, могли запрашивать у дочерних компаний финансовой организации или финансовой холдинговой компании, которые не включены в сферу надзора на консолидированной основе, информацию, указанную в Статья 55. В таком случае применяются процедуры передачи и проверки информации, установленные в этой статье.
.
Статья 53. Компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе.
.
1. Если материнское предприятие является финансовым учреждением, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, которые уполномочили его в соответствии со статьей 4.
2. Если материнской организацией финансового учреждения является финансовая холдинговая компания, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, которые уполномочили это финансовое учреждение в соответствии со статьей 4.
Однако если финансовые организации, уполномоченные в двух или более государствах, имеют в качестве материнской компании одну и ту же финансовую холдинговую компанию, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами финансовой организации, уполномоченной в государстве, в котором была зарегистрирована финансовая холдинговая компания.
Если дочерняя компания финансовой организации не была уполномочена в государстве, в котором была создана финансовая холдинговая компания, компетентные органы заинтересованных государств (включая органы государства, в котором была создана финансовая холдинговая компания) должны стремиться достичь договоренности о том, кто из них будет осуществлять надзор на консолидированной основе. При отсутствии такого соглашения надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, уполномоченными финансовой организацией с наибольшей суммой баланса; если эта цифра одинакова, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, которые первыми дали разрешение, указанное в статье 4.
3. Заинтересованные компетентные органы могут по общему согласию отказаться от правил, изложенных в первом и втором подпараграфах параграфа 2.
4. Соглашения, упомянутые в третьем абзаце параграфа 2 и в параграфе 3, должны предусматривать процедуры сотрудничества и передачи информации таким образом, чтобы цели надзора могли быть достигнуты на консолидированной основе.
5. Если государства имеют более одного компетентного органа по пруденциальному надзору за финансовыми и финансовыми учреждениями, государства принимают необходимые меры для организации координации между такими органами.
.
Статья 54. Форма и степень консолидации.
.
1. Компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе, должны для целей надзора требовать полной консолидации всех финансовых и финансовых учреждений, являющихся дочерними предприятиями материнского предприятия.
Однако может быть предписана пропорциональная консолидация, если, по мнению компетентных органов, ответственность материнского предприятия, владеющего долей капитала, ограничена этой долей капитала из–за ответственности других акционеров или участников, платежеспособность которых удовлетворительный. Ответственность других акционеров и участников должна быть четко установлена, при необходимости посредством официальных подписанных обязательств.
2. Компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе, должны для этого требовать пропорционального объединения долей участия в финансовых учреждениях и финансовых учреждениях, управляемых предприятием, включенным в консолидацию, вместе с одним или несколькими предприятиями, не включенными при консолидации, когда ответственность этих предприятий ограничивается долей капитала, которой они владеют.
3. В случае участия или связей капитала, отличных от упомянутых в параграфах 1 и 2, компетентные органы должны определить, следует ли и как проводить консолидацию. В частности, они могут разрешать или требовать использования метода долевого участия. Однако этот метод не означает включение соответствующих предприятий под надзор на консолидированной основе.
4. Без ущерба для параграфов 1, 2 и 3, компетентные органы должны определить, следует ли и как проводить консолидацию в следующих случаях:
– если, по мнению компетентных органов, финансовая организация оказывает значительное влияние на одну или несколько финансовых организаций или финансовых организаций, но не имеет участия или иных капитальных связей в этих организациях,
– когда два или более финансовых учреждения или финансовые учреждения находятся под единым управлением, кроме как в соответствии с договором или положениями их меморандумов или устава,
– когда два или более финансовых учреждения или финансовые учреждения имеют административные, управляющие или надзорные органы, большинство из которых составляют одни и те же лица.
В частности, компетентные органы могут разрешить или потребовать использования метода, предусмотренного статьей 12 Седьмой Директивы о консолидированных счетах. Однако этот метод не означает включение соответствующих предприятий в консолидированный надзор.
5. Если в соответствии со Статьей 52(1) и (2) требуется консолидированный надзор, вспомогательные предприятия банковских услуг должны быть включены в консолидацию в случаях и в соответствии с методами, изложенными в пунктах 1–4 настоящей Статьи.
.
Статья 55. Информация, предоставляемая холдингами со смешанной деятельностью и их дочерними компаниями.
.
1. В ожидании дальнейшего согласования методов консолидации государства должны предусмотреть, что, если материнское предприятие одного или нескольких финансовых учреждений является холдинговой компанией со смешанной деятельностью, компетентные органы, ответственные за выдачу разрешений и надзор за этими финансовыми учреждениями, должны, обратившись холдинговая компания со смешанной деятельностью и ее дочерние предприятия либо напрямую, либо через дочерние предприятия финансовой организации требуют от них предоставления любой информации, которая может иметь значение для целей надзора за дочерними предприятиями финансовой организации.
2. Государства должны предусмотреть, чтобы их компетентные органы могли проводить или проводили внешними инспекторами проверки на месте для проверки информации, полученной от холдинговых компаний со смешанной деятельностью и их дочерних компаний. Если холдинговая компания со смешанной деятельностью или одна из ее дочерних компаний является страховой организацией, может также применяться процедура, установленная в статье 56(4). Если холдинговая компания со смешанной деятельностью или одно из ее дочерних предприятий находится в государстве, отличном от того, в котором находится дочернее предприятие финансовой организации, проверка информации на месте осуществляется в порядке, установленном в Статья 56(7).
.
Статья 56. Меры по облегчению надзора на консолидированной основе.
.
1. Государства должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы не было юридических препятствий, препятствующих деятельности предприятий, включенных в сферу надзора на консолидированной основе, холдинговых компаний со смешанной деятельностью и их дочерних компаний или дочерних компаний, указанных в статье 52(10), от обмена между собой любой информацией, которая может иметь значение для целей надзора в соответствии со статьями 52–55 и настоящей статьей.
2. Если материнское предприятие и любая из его дочерних компаний, являющихся финансовыми учреждениями, расположены в разных государствах–членах, компетентные органы каждого государства–члена сообщают друг другу всю соответствующую информацию, которая может разрешить или помочь осуществлению надзора на консолидированной основе.
Если компетентные органы государства, в котором находится головное предприятие, сами не осуществляют надзор на консолидированной основе в соответствии со статьей 53, компетентные органы, ответственные за осуществление такого надзора, могут попросить их запросить у материнского предприятия любую информацию. которая будет актуальна для целей надзора на консолидированной основе и передать ее этим органам.
3. Государства разрешают обмен между своими компетентными органами информацией, упомянутой в параграфе 2, при том понимании, что в случае финансовых холдинговых компаний, финансовых учреждений или вспомогательных банковских предприятий сбор или владение информацией не должны каким–либо образом подразумевают, что компетентные органы обязаны играть надзорную роль в отношении этих учреждений или предприятий, действующих самостоятельно.
Аналогичным образом, государства должны уполномочить свои компетентные органы обмениваться информацией, упомянутой в статье 55, при том понимании, что сбор или владение информацией никоим образом не подразумевает, что компетентные органы играют надзорную роль в отношении холдинга со смешанной деятельностью. компании и тех из ее дочерних компаний, которые не являются финансовыми организациями, или дочерним компаниям, указанным в статье 52(10).
4. Если финансовое учреждение, финансовая холдинговая компания или холдинговая компания со смешанной деятельностью контролирует одну или несколько дочерних компаний, которые являются страховыми компаниями или другими предприятиями, предоставляющими инвестиционные услуги, которые подлежат разрешению, компетентные органы и органы, на которые возложена государственная задача надзорные страховые компании или другие организации, предоставляющие инвестиционные услуги, должны тесно сотрудничать. Без ущерба для своих соответствующих обязанностей эти органы должны предоставлять друг другу любую информацию, которая может упростить их задачу и позволить осуществлять надзор за деятельностью и общим финансовым положением предприятий, за которыми они наблюдают.
5. Информация, полученная в рамках надзора на консолидированной основе, и, в частности, любой обмен информацией между компетентными органами, предусмотренный настоящей Директивой, подлежит обязательству соблюдения профессиональной тайны, определенному в статье 30.
6. Компетентные органы, ответственные за надзор на консолидированной основе, составляют списки финансовых холдинговых компаний, упомянутых в Статье 52(2). Эти списки должны быть доведены до сведения компетентных органов других государств и Комиссии.
7. Если при применении настоящей Директивы компетентные органы одного государства желают в конкретных случаях проверить информацию, касающуюся финансового учреждения, финансовой холдинговой компании, финансового учреждения, вспомогательного предприятия банковских услуг, смешанной холдинговой компании, дочерняя компания, охватываемая статьей 55, или дочерняя компания, охватываемая статьей 52(10), расположенная в другом государстве, они должны запросить компетентные органы этого другого государства о проведении такой проверки. Органы, получившие такой запрос, должны в рамках своей компетенции воздействовать на него, либо осуществив проверку самостоятельно, либо позволив органам, сделавшим запрос, провести ее, либо разрешив провести ее аудитору или эксперту.
8. Без ущерба для положений уголовного законодательства применяемого на территории государства должны обеспечить, чтобы штрафы или меры, направленные на прекращение наблюдаемых нарушений или причин таких нарушений, могли быть наложены на финансовые холдинговые компании и холдинговые компании со смешанной деятельностью или их эффективных менеджеров, которые нарушать законы, постановления или административные положения, принятые для реализации статей 52–55 и настоящей статьи. В некоторых случаях такие меры могут потребовать вмешательства исполнительных органов. Компетентные органы должны тесно сотрудничать для обеспечения того, чтобы вышеупомянутые санкции или меры принесли желаемые результаты, особенно когда центральная администрация или основное учреждение финансовой холдинговой компании или холдинговой компании со смешанной деятельностью не находится в ее головном офисе.
.
РАЗДЕЛ VI. БАНКОВСКИЙ КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ КОМИТЕТ.
Статья 57. Состав и задачи Банковского консультативного комитета.
.
1. Наряду с Комиссией создается Банковский консультативный комитет компетентных органов государств.
2. Задачи Банковского консультативного комитета заключаются в оказании помощи Комиссии в обеспечении надлежащего выполнения настоящей Директивы. В дальнейшем он выполняет другие задачи, предусмотренные настоящей Директивой, и оказывает содействие Комиссии в подготовке новых предложений Совету по дальнейшему согласованию в сфере финансовых организаций.
3. Банковский консультативный комитет не занимается конкретными проблемами, касающимися отдельных финансовых учреждений.
4. Банковский консультативный комитет должен состоять не более чем из трех представителей от каждого государства и от Комиссии. Эти представители могут время от времени сопровождаться советниками и при условии предварительного согласия Комитета. Комитет может также приглашать для участия в своих заседаниях квалифицированных лиц и экспертов. Секретариат обеспечивается Комиссией.
5. Банковский консультативный комитет принимает свои правила процедуры и избирает председателя из числа представителей государств. Он собирается через регулярные промежутки времени и всякий раз, когда этого требует ситуация. Комиссия может попросить Комитет провести экстренное заседание, если сочтет, что этого требует ситуация.
6. Обсуждения Банковского консультативного комитета и их результаты носят конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда Комитет принимает иное решение.
.
Статья 58. Изучение требований для авторизации.
.
Банковский консультативный комитет должен изучить содержание, предоставленное компетентными органами требованиям, перечисленным в Статьях 5(1) и 6(1), любые другие требования, которые применяются государствами, и информацию, которая должна быть включена в программу операций, и при необходимости вносит предложения в Комиссию с целью более детальной координации.
.
Статья 59. Коэффициенты наблюдения.
.
1. До последующего согласования компетентные органы в целях наблюдения и, при необходимости, в дополнение к таким коэффициентам, которые могут применяться ими, устанавливают соотношения между различными активами и (или) обязательствами финансовых организаций с целью мониторинг их платежеспособности и ликвидности и другие меры, которые могут служить для обеспечения защиты сбережений.
С этой целью Банковский консультативный комитет принимает решение о содержании различных коэффициентов коэффициентов наблюдения, упомянутых в первом подпараграфе, и устанавливает метод, который будет применяться при их расчете.
При необходимости Банковский консультативный комитет должен руководствоваться техническими консультациями между надзорными органами соответствующих категорий учреждений.
2. Коэффициенты наблюдения, установленные в соответствии с пунктом 1, рассчитываются не реже одного раза в шесть месяцев.
3. Банковский консультативный комитет рассматривает результаты анализов, проведенных надзорными органами, указанными в третьем абзаце параграфа 1, на основе расчетов, указанных в параграфе 2.
4. Банковский консультативный комитет может вносить в Комиссию предложения по согласованию коэффициентов, применяемых в государствах–членах.
.
РАЗДЕЛ VII. ПОЛНОМОЧИЯ ИСПОЛНЕНИЯ.
Статья 60. Технические доработки.
.
1. Без ущерба для собственных средств отчета, указанного во втором абзаце статьи 34(3), технические изменения в следующих областях должны быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в параграфе 2:
– уточнение определений для учета при применении настоящей Директивы событий на финансовых рынках,
– уточнение определений для обеспечения единообразного применения настоящей Директивы в Сообществе,
– согласование терминологии и составление определений в соответствии с последующими актами о финансовых учреждениях и связанных с ними вопросах,
– определение «Зоны А» в Статье 1(14),
– определение «многосторонних финансовых организаций развития» в статье 1(19),
– изменение размера первоначального капитала, предусмотренного статьей 5, с учетом изменений в экономической и денежной сфере,
– расширение содержания списка, указанного в Статьях 18 и 19 и изложенного в Приложении I, или адаптация терминологии, используемой в этом списке, с учетом изменений на финансовых рынках,
– области, в которых компетентные органы должны обмениваться информацией, перечисленные в статье 28,
– изменение определений активов, перечисленных в статье 43, с целью учета изменений на финансовых рынках,
– перечень и классификация забалансовых статей в Приложениях II и IV и их учет при расчете коэффициента, как описано в Статьях 42, 43 и 44 и Приложении III,
– временное снижение минимального соотношения, предусмотренного статьей 47, или весового коэффициента, предусмотренного статьей 43, с целью учета конкретных обстоятельств,
– уточнение исключений, предусмотренных в Статье 49(5)–(10).
2. Комиссии помогает комитет.
При ссылке на этот параграф применяются статьи 5 и 7 Решения устанавливающего процедуры осуществления исполнительных полномочий, возложенных на Комиссию с учетом положений его статьи 8.
Срок, указанный в Статье 5(6) Решения устанавливающего процедуры осуществления исполнительных полномочий, возложенных на Комиссию, должен составлять три месяца.
Комитет принимает свои правила процедуры.
.
Статья 61. Переходные положения в отношении статьи 51.
.
Финансовые учреждения, которые превысили лимиты, установленные в статьях 51 (1) и (2), должны соблюдать их.
.
ГЛАВА 2. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
Статья 62. Информация о комиссии.
.
Государства должны сообщать Комиссии тексты основных законов, правил и административных положений, которые они применяют в области, охватываемой настоящей Директивой.
.
Статья 63. Реализация.
.
Настоящая Директива вступает в силу со дня её официального опубликования.
.
Статья 64. Адресаты.
.
Настоящая Директива адресована всем государствам.
.
Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности
.
.
ПРИЛОЖЕНИЕ I. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ПОДЛЕЖАЩЕЙ ВЗАИМНОМУ ПРИЗНАНИЮ
.
1. Прием депозитов и других возвратных средств
2. Заимствование.
3. Финансовый лизинг.
4. Услуги по переводу денег.
5. Выпуск и управление платежными средствами (например, финансовыми картами, дорожными чеками и банковскими траттами).
6. Гарантии и обязательства.
7. Торговля за свой счет или за счет клиентов в:
а) инструменты денежного рынка (чеки, векселя, депозитные сертификаты и т.
(б) иностранная валюта;
(c) финансовые фьючерсы и опционы;
(d) валютные и процентные инструменты;
(e) переводные ценные бумаги.
8. Участие в выпусках ценных бумаг и оказание услуг, связанных с такими выпусками.
9. Консультирование предприятий по структуре капитала, промышленной стратегии и сопутствующим вопросам, и консультациям, а также услуги, связанные со слиянием и приобретением предприятий.
10. Брокерство денег.
11. Управление портфелем и консультации.
12. Хранение и управление ценными бумагами.
13. Финансовые справочные службы.
14. Услуги ответственного хранения.
(1) В том числе, среди прочего:
– потребительский заём,
– ипотечный заём,
– факторинг с регрессом или без регресса,
– финансирование коммерческих сделок (включая форфейтинг).
.
ПРИЛОЖЕНИЕ II. КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАБАЛАНСОВЫХ СТАТЕЙ
.
Полный риск:
– гарантии, имеющие характер займо–заменителей,
– приемы,
– Индоссаменты на векселях, не имеющие названия другого финансового учреждения,
– сделки с регрессом,
– безотзывные резервные аккредитивы, имеющие характер заменителей займа,
– Активы, приобретенные по прямым форвардным договорам купли–продажи,
– Форвардные депозиты,
– неоплаченная часть частично оплаченных акций и ценных бумаг,
– Другие предметы, также несущие полную опасность.
Средний риск:
– Документарные аккредитивы, выпущенные и подтвержденные (см. также средний/низкий риск),
– Гарантии и возмещения (в том числе тендерные, исполнительские, и налоговые обязательства) и гарантии, не имеющие характера к займо–заменителей,
– Соглашения о продаже и обратном выкупе активов, как они определены в статье 12(3) и (5) Директивы о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений,
– безотзывные резервные аккредитивы, не имеющие характера займо–заменителей,
– неиспользованные финансовые линии (соглашения о предоставлении займа, покупке ценных бумаг, предоставлении гарантий или акцептов) с первоначальным сроком погашения более одного года,
– Средства выпуска облигаций (NIF) и возобновляемые средства андеррайтинга (RUF),
– Другие предметы, также представляющие средний риск.
Средний/низкий риск:
– Документарные аккредитивы, в которых основная отгрузка выступает в качестве залога, и другие самоликвидирующиеся операции,
– Другие предметы, также имеющие средний/низкий уровень риска.
Низкий риск:
– неиспользованные финансовые линии (соглашения о ссуде, покупке ценных бумаг, предоставлении гарантий или акцептов) с первоначальным сроком погашения до одного года включительно или которые могут быть аннулированы безоговорочно в любое время без предварительного уведомления,
– Другие предметы, также несущие низкий уровень риска.
Государства обязуются информировать Комиссию, как только они согласятся включить новую забалансовую статью в любой из последних абзацев по каждой категории риска. Такие предметы будут окончательно классифицированы на уровне Сообщества после завершения процедуры, изложенной в статье 60.
.
ПРИЛОЖЕНИЕ III. УЧЕТ ЗАБАЛАНСОВЫХ СТАТЕЙ.
.
1. ВЫБОР МЕТОДА:
Для измерения финансовых рисков, связанных с договорами, перечисленными в пунктах 1 и 2 Приложения IV, финансовые организации могут выбрать, с согласия компетентных органов, один из методов, указанных ниже. Финансовые учреждения, которые должны соблюдать Статью 6(1) Директивы о достаточности капитала инвестиционных фирм и финансовых учреждений, должны использовать метод 1, изложенный ниже. Для измерения финансовых рисков, связанных с договорами, перечисленными в пункте 3 Приложения IV, все финансовые организации должны использовать метод 1, изложенный ниже.
2. МЕТОДЫ:
Метод 1: подход «оценка по рынку»
Шаг (а): путем привязки текущих рыночных значений к контрактам (переоценка по рынку) получается текущая стоимость замещения всех контрактов с положительными значениями.
Шаг (b): чтобы получить показатель потенциального будущего финансового риска(2), условные основные суммы или базовые стоимости умножаются на проценты.
Для целей расчета потенциального будущего риска в соответствии с этапом (b) компетентные органы могут разрешить финансовым учреждениям применять проценты, при условии, что учреждения используют вариант, изложенный в Статье 11а Директивы о достаточности капитала инвестиционных фирм и финансовых учреждений для контрактов в значении параграфа 3(b) и (с) Приложения IV.
Шаг (c): сумма текущей восстановительной стоимости и потенциального будущего финансового риска умножается на весовые коэффициенты риска, присвоенные соответствующим контрагентам в статье 43.
Метод 2: подход «первоначальной экспозиции»
Шаг (a): условная основная сумма каждого инструмента умножается на проценты,
Шаг (b): полученный таким образом первоначальный риск умножается на весовые коэффициенты риска, присвоенные соответствующим контрагентам в статье 43.
Для методов 1 и 2 компетентные органы должны обеспечить, чтобы условная сумма, подлежащая учету, была надлежащим мерилом риска, присущего договору. Если, например, договор предусматривает умножение денежных потоков, условная сумма должна быть скорректирована, чтобы учесть влияние умножения на структуру риска этого договора.
3. ДОГОВОРНЫЙ ВЗАИМОЗАЧЕТ (КОНТРАКТЫ НА НОВАЦИЮ И ДРУГИЕ СОГЛАШЕНИЯ О ВЗАИМОЗАЧЕТИИ):
(a) Виды неттинга, которые могут признавать компетентные органы;
Для целей настоящего пункта 3 «контрагент» означает любое юридическое лицо (включая физических лиц), которое имеет право заключить договорное соглашение о взаимозачете.
Компетентные органы могут признать снижающими риск следующие виды договорного неттинга:
(i) двусторонние договоры о новации между финансовой организацией и ее контрагентом, по которым взаимные требования и обязательства автоматически объединяются таким образом, что эта новация фиксирует одну единую чистую сумму каждый раз, когда применяется новация, и, таким образом, создает юридически обязывающий, единственный новый договор, прекращающий свое действие бывшие контракты;
(ii) другие двусторонние соглашения между финансовой организацией и ее контрагентом.
(б) Условия признания;
Компетентные органы могут признать договорный неттинг снижающим риск только при следующих условиях:
(i) финансовая организация должна иметь договорное соглашение о взаимозачете со своим контрагентом, которое создает единое юридическое обязательство, охватывающее все включенные операции, таким образом, что в случае неисполнения контрагентом своих обязательств вследствие дефолта, банкротства, ликвидации или любого другого подобного обстоятельство, финансовая организация будет иметь требование о получении или обязательство по выплате только чистой суммы положительной и отрицательной рыночной стоимости включенных отдельных операций;
(ii) финансовая организация должна предоставить компетентным органам письменное и обоснованное юридическое заключение о том, что в случае исполнительного иска соответствующие исполнительные органы и административные органы в случаях, описанных в пункте (i), найдут что требования и обязательства финансовой организации будут ограничены чистой суммой, как описано в (i), в соответствии с:
– в соответствии с законодательством применяемом на территории государства, в котором зарегистрирован контрагент, и, если речь идет об иностранном филиале предприятия, также в соответствии с законодательством применяемом на территории государства, в котором находится филиал,
– законодательный акт, который регулирует отдельные включенные сделки, и
– законодательный акт, который регулирует любой договор или соглашение, необходимые для осуществления договорного взаимозачета;
(iii) финансовая организация должна иметь процедуры, гарантирующие, что юридическая сила ее договорного взаимозачета постоянно пересматривается в свете возможных изменений в соответствующих законодательных актах.
Компетентные органы должны убедиться, при необходимости, после консультаций с другими заинтересованными компетентными органами, в том, что договорной взаимозачет имеет юридическую силу в соответствии с законодательством применяемом на территории соответствующих государств. Если какой–либо из компетентных органов не будет удовлетворен в этом отношении, договорное соглашение о взаимозачете не будет признано снижающим риск ни для одной из контрагентов.
Компетентные органы могут принимать мотивированные юридические заключения, составленные по видам договорного взаимозачета.
Никакой договор, содержащий положение, которое разрешает контрагенту, не нарушившему обязательств, осуществлять только ограниченные платежи или вообще не производить платежи в имущественную массу нарушителя, даже если нарушитель является нетто–заимодателем (оговорка об отказе от исполнения обязательств), не может быть признан как снижающие риск.
Компетентные органы могут признать в качестве снижающих риск соглашений о взаимозачете, охватывающих валютные контракты с первоначальным сроком погашения 14 календарных дней или менее, выпущенные опционы или аналогичные забалансовые статьи, к которым не применяется настоящее Приложение, поскольку они несут только незначительный или нулевой финансовый риск. Если, в зависимости от положительной или отрицательной рыночной стоимости этих контрактов, их включение в другое соглашение о взаимозачете может привести к увеличению или уменьшению требований к капиталу, компетентные органы должны обязать свою финансовую организацию использовать последовательный режим.
(c) Последствия признания,
(i) Контракты на новацию,
Отдельные чистые суммы, установленные контрактами на новацию, а не соответствующие валовые суммы, могут быть взвешены.
Так, при применении метода 1 в:
– шаг (а): текущая восстановительная стоимость, а в
– шаг (b): условные основные суммы или базовые стоимости могут быть получены с учетом договора на новацию.
При применении метода 2 на этапе (а) условная основная сумма может быть рассчитана с учетом договора о новации; должны применяться проценты из Таблицы 2.
(ii) Прочие соглашения о взаимозачете.
При применении метода 1:
– на этапе (а) текущая стоимость замещения для контрактов, включенных в соглашение о взаимозачете, может быть получена путем учета фактической гипотетической чистой стоимости замещения, которая является результатом соглашения; в случае, когда взаимозачет приводит к нетто–обязательству финансовой организации по расчету чистой стоимости замещения, текущая стоимость замещения рассчитывается как «0»,
– на шаге (b) показатель потенциального будущего финансового риска по всем контрактам, включенным в соглашение о взаимозачете, может быть уменьшен в соответствии со следующим уравнением:
куда:
– PCEred= уменьшенное значение потенциального финансового риска в будущем для всех договоров с данным контрагентом, включенных в юридически действительное двустороннее соглашение о взаимозачете,
– PCEgross = сумма показателей потенциального будущего финансового риска для всех контрактов с данным контрагентом, которые включены в юридически действительное двустороннее соглашение о неттинге, и рассчитывается путем умножения их условных основных сумм на проценты, указанные в таблице 1,
– NGR= «отношение чистой прибыли к валовой»: по усмотрению компетентных органов либо:
(i) отдельный расчет: отношение чистой восстановительной стоимости для всех контрактов, включенных в юридически действительное двустороннее соглашение о взаимозачете с данным контрагентом (числитель), и валовой восстановительной стоимости для всех контрактов, включенных в юридически действительное двустороннее взаимозачетное соглашение с этим контрагентом (знаменатель), или
(ii) совокупный расчет: частное от суммы чистой восстановительной стоимости, рассчитанной на двусторонней основе для всех контрагентов с учетом договоров, включенных в юридически действительные соглашения о взаимозачете (числитель), и валовой восстановительной стоимости для всех договоров, включенных в юридически действительные соглашения. соглашения о взаимозачете (знаменатель).
Если государства разрешают финансовым учреждениям выбирать методы, выбранный метод должен использоваться последовательно.
Для расчета потенциального будущего финансового риска в соответствии с приведенной выше формулой идеально совпадающие контракты, включенные в соглашение о взаимозачете, могут учитываться как единый контракт с условной основной суммой, эквивалентной чистым поступлениям. Идеально совпадающие контракты – это форвардные валютные контракты или аналогичные контракты, в которых условная основная сумма эквивалентна денежным потокам, если денежные потоки подлежат оплате в одну и ту же дату валютирования и полностью или частично в одной и той же валюте.
При применении метода 2 на этапе (а):
– идеально совпадающие контракты, включенные в соглашение о взаимозачете, могут учитываться как единый контракт с условной основной суммой, эквивалентной чистой выручке, условные основные суммы умножаются на проценты, указанные в таблице 2,
– для всех других контрактов, включенных в соглашение о взаимозачете, применимые проценты могут быть уменьшены.
(1) Директива о достаточности капитала инвестиционных фирм и финансовых учреждений.
(2) За исключением случаев процентных свопов с плавающей/плавающей процентной ставкой в одной валюте, при которых рассчитывается только текущая восстановительная стоимость.
.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV. ВИДЫ ЗАБАЛАНСОВЫХ СТАТЕЙ.
.
1. Процентные контракты:
(a) одновалютные процентные свопы;
(b) базисные свопы;
(c) соглашения о форвардных процентных ставках;
(d) процентные фьючерсы;
(e) приобретенные процентные опционы;
(f) другие договоры аналогичного характера.
2. Валютные контракты и контракты на золото:
(a) валютно–процентные свопы;
(b) форвардные валютные контракты;
(c) валютные фьючерсы;
(d) приобретенные валютные опционы;
(e) другие договоры аналогичного характера;
(f) контракты на золото, аналогичные пунктам (а)–(е).
3. Контракты, аналогичные тем, что указаны в пунктах 1(а)–(е) и 2(а)–(d), в отношении других контрольных позиций или индексов, касающихся:
(а) акции;
(b) драгоценные металлы, кроме золота;
(c) товары, кроме драгоценных металлов;
(d) другие договоры аналогичного характера.
.
.