...
Перейти к содержимому

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О СПАСАНИИ

.

.

.

.

.

.

.

.

.

МЕЖДУНАРОДНАЯ

КОНВЕНЦИЯ О

СПАСАНИИ

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Преамбула.

Государстваучастники настоящей Конвенции,

Признавая желательным установить посредством соглашения единообразные международные правила, касающиеся спасательных операций,

Отмечая, что значительные изменения, и в частности возросшая озабоченность в отношении защиты окружающей среды, вызвали необходимость пересмотра международных правил, содержащихся в настоящее время в Конвенции для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море,
Сознавая большой вклад, который эффективные и своевременные спасательные операции могут внести в обеспечение безопасности судов и другого имущества, находящихся в опасности, и защиты окружающей среды,

Будучи убеждены в необходимости обеспечить надлежащие стимулы для лиц, которые предпринимают спасательные операции в отношении судов и другого имущества, находящихся в опасности,

Согласились о нижеследующем:

.

Содержание.

.

Глава I. Общие положения.

Статья 2. Применение Конвенции.

Статья 3. Платформы и буровые установки.

Статья 4. Суда, находящиеся во владении государства.

Статья 5. Спасательные операции, контролируемые публичными органами.

Статья 6. Договоры о спасании.

Статья 7. Аннулирование и изменение договоров.

Глава II. Осуществление спасательных операций.

Статья 9. Права прибрежных государств.

Статья 10. Обязанность оказывать помощь.

Статья 11. Сотрудничество.

Глава III. Права спасателей.

Статья 13. Критерии установления вознаграждения.

Статья 14. Специальная компенсация.

Статья 15. Распределение вознаграждения между спасателями.

Статья 16. Спасание людей.

Статья 17. Услуги, оказанные в ходе исполнения существующих договоров.

Статья 18. Последствия неправильного поведения спасателя.

Статья 19. Запрещение спасательных операций.

Глава IV. Требования и иски.

Статья 21. Обязанность предоставить обеспечение.

Статья 22. Промежуточный платеж.

Статья 23. Исковая давность.

Статья 24. Проценты.

Статья 25. Грузы, находящиеся во владении государства.

Статья 26. Грузы гуманитарного характера.

Статья 27. Опубликование арбитражных решений.

Глава V. Заключительные статьи.

Статья 29. Вступление в силу.

Статья 30. Оговорки.

Статья 31. Денонсация.

Статья 32. Пересмотр и внесение поправок.

Статья 33. Депозитарии.

.

Глава I. Общие положения.

.

Для целей настоящей Конвенции:

а) Спасательная операция означает любое действие или деятельность, предпринимаемые для оказания помощи судну или любому другому имуществу, находящимся в опасности в судоходных водах или любых других водах;

b) Судно означает любое судно или плавучее средство либо любое сооружение, способное осуществлять плавание;

c) Имущество означает любое имущество, которое не прикреплено постоянно и преднамеренно к побережью, и включает фрахт на риске;

d) Ущерб окружающей среде означает значительный физический ущерб здоровью человека, или морской флоре и фауне, или ресурсам в прибрежных или внутренних водах или в районах, прилегающих к ним, вызванный загрязнением, заражением, пожаром, взрывом или другими подобными крупными инцидентами;
e) Плата означает любое вознаграждение или компенсацию, причитающиеся согласно настоящей Конвенции;

f) Организация означает Международную морскую организацию;

g) Секретарь Всемирного Верховного Совета – Совета Безопасности означает секретаря Организации.

.

Статья 2. Применение Конвенции.

.

Настоящая Конвенция применяется в любом случае, когда исполнительное или арбитражное производство, относящееся к вопросам, рассматриваемым в настоящей Конвенции, возбуждается в государстве–участнике.

.

Статья 3. Платформы и буровые установки.

.

Настоящая Конвенция не применяется к стационарным или плавучим платформам, или морским подвижным буровым установкам, когда такие платформы или установки осуществляют в местах их расположения разведку, разработку или добычу минеральных ресурсов морского дна.

.

Статья 4. Суда, находящиеся во владении государства.

.

1. Без ущерба для статьи 5 настоящая Конвенция не применяется к военным кораблям или другим некоммерческим судам, находящимся во владении или эксплуатируемым какимлибо государством и обладающим во время проведения спасательных операций суверенным иммунитетом согласно общепризнанным принципам международного права, если только это государство не примет иного решения.

2. Если государствоучастник примет решение применять Конвенцию к своим военным кораблям или другим судам, указанным в пункте 1, оно уведомляет об этом секретаря, указывая условия такого применения.

.

Статья 5. Спасательные операции, контролируемые публичными органами.

.

1. Настоящая Конвенция не затрагивает любых положений законодательства или любой международной конвенции, относящихся к спасательным операциям, осуществляемым публичными органами или под их контролем.

2. Тем не менее, спасатели, осуществляющие такие спасательные операции, могут воспользоваться правами и средствами защиты, предусмотренными в настоящей Конвенции в отношении спасательных операций.

3. В какой мере публичные органы, обязанные осуществлять спасательные операции, могут воспользоваться правами и средствами защиты, предусмотренными в настоящей Конвенции, определяется законодательством на территории того государства, в котором находятся такие органы.

.

Статья 6. Договоры о спасании.

.

1. Настоящая Конвенция применяется к любым спасательным операциям, за исключением случаев и в той мере, в которых договор прямо или косвенно предусматривает иное.

2. Капитан судна имеет право заключать договоры об осуществлении спасательных операций от имени владельца судна. Капитан или владелец судна имеют право заключать такие договоры от имени владельца имущества, находящегося на борту судна.

3. Ничто в настоящей статье не затрагивает применения статьи 7, а также обязанностей по предотвращению или уменьшению ущерба окружающей среде.
.

.

.

.

.

Статья 7. Аннулирование и изменение договоров.

.

Договор или любые его условия могут быть аннулированы или изменены, если:

a) договор был заключен вследствие неоправданного воздействия или под влиянием опасности и его условия являются несправедливыми; или

b) плата, предусмотренная договором, чрезмерно завышена или занижена по отношению к фактически оказанным услугам.

.

Глава II. Осуществление спасательных операций.

.

1. По отношению к владельцу судна или другого имущества, находящихся в опасности, спасатель обязан:

a) осуществлять спасательные операции с должной заботой;

b) при выполнении обязанности, указанной в подпункте а, проявлять должную заботу о предотвращении или уменьшении ущерба окружающей среде;

c) когда этого разумно требуют обстоятельства, обращаться за помощью к другим спасателям; и

d) соглашаться на участие других спасателей, когда этого разумно требует владелец или капитан судна, или владелец другого имущества, находящихся в опасности, при условии, однако, что это не повлияет на размер его вознаграждения, если будет признано, что такое требование было неразумным.

2. По отношению к спасателю владелец и капитан судна или владелец другого имущества, находящихся в опасности, обязаны:

a) в полной мере сотрудничать с ним в ходе спасательных операции,

b) при этом проявлять должную заботу о предотвращении или уменьшении ущерба окружающей среде; и

c) принять судно или другое имущество после того, как оно было доставлено в безопасное место, когда этого разумно требует спасатель.

.

Статья 9. Права прибрежных государств.

.

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает права заинтересованного прибрежного государства принимать в соответствии с общепризнанными принципами международного права меры в целях защиты своего побережья или связанных с ним интересов от загрязнения или угрозы загрязнения в результате морской аварии или действий, связанных с такой аварией, которые, как можно разумно полагать, приведут к серьезным вредным последствиям, включая право прибрежного государства давать указания в отношении спасательных операций.
.

.

.

.

Статья 10. Обязанность оказывать помощь.

.

1. Каждый капитан обязан, поскольку он может это сделать, не подвергая серьезной опасности свое судно и находящихся на нем лиц, оказывать помощь любому лицу, которому угрожает гибель в море.

2. Государстваучастники принимают необходимые меры для обеспечения выполнения обязанности, указанной в пункте 1.

3. Владелец судна не несет никакой ответственности за нарушение капитаном обязанности, указанной в пункте 1.

.

Статья 11. Сотрудничество.

.

Государствоучастник, издавая правила или принимая решения по вопросам, относящимся к спасательным операциям, таким как допуск в порты судов, терпящих бедствие, или предоставление услуг спасателям, принимает во внимание необходимость сотрудничества между спасателями, другими заинтересованными сторонами и публичными органами для обеспечения эффективного н успешного осуществления спасательных операций с целью спасения людей или имущества, находящихся в опасности, а также предотвращения ущерба окружающей среде в целом.

.

Глава III. Права спасателей.

.

1. Спасательные операции, имевшие полезный результат, дают право на вознаграждение.

2. Если не предусмотрено иное, никакая выплата согласно настоящей Конвенции не полагается, если спасательные операции не имели полезного результата.

3. Настоящая глава применяется и в том случае, когда спасенное судно и судно, осуществлявшее спасательные операции, принадлежат одному и тому же владельцу.
.

Статья 13. Критерии установления вознаграждения.

.

1. Вознаграждение устанавливается с целью поощрения спасательных операций, принимая во внимание следующие критерии, независимо от порядка, в котором они следуют ниже:

а) спасенная стоимость судна и другого имущества;

b) мастерство и усилия спасателей в предотвращении или уменьшении ущерба окружающей среде;

c) степень успеха, достигнутого спасателем;

d) характер и степень опасности;

e) мастерство и усилия спасателей в спасании судна, другого имущества и людей;
f) затраченное спасателями время и понесенные ими расходы и убытки;

g) риск ответственности и иные риски, которым подвергались спасатели или их оборудование;
h) быстрота оказания услуг;

i) наличие и использование судов или другого оборудования, предназначенного для спасательных операций;

j) состояние готовности и эффективность оборудования спасателя и его стоимость.

2. Вознаграждение, установленное в соответствии с пунктом 1, уплачивается всеми лицами, заинтересованными в судне и другом имуществе, пропорционально их соответствующей спасенной стоимости. Однако государствоучастник может предусмотреть в нормативном акте, что вознаграждение должно уплачиваться одним из этих лиц, при условии предоставления ему права регресса к другим заинтересованным лицам в размере их соответствующих долей. Ничто в настоящей статье не препятствует осуществлению любого права на защиту.

3. Вознаграждения, исключая любые проценты и возмещаемые исполнительные или арбитражные расходы, которые могут подлежать уплате в связи с этим, не превышают спасенной стоимости судна и другого имущества.

.

Статья 14. Специальная компенсация.

.

1. Если спасатель осуществил спасательные операции в отношении судна, которое само по себе или его груз создавали угрозу причинения ущерба окружающей среде, и не смог заработать вознаграждение согласно статье 13, по крайней мере равное специальной компенсации, определяемой в соответствии с настоящей статьей, он имеет право на получение от владельца этого судна специальной компенсации, равной его расходам, как они здесь определены.

2. Если при обстоятельствах, предусмотренных в пункте 1, спасатель в результате проведенных им спасательных операций предотвратил или уменьшил ущерб окружающей среде, специальная компенсация, уплачиваемая владельцем спасателю согласно пункту 1, может быть увеличена максимум до 30% понесенных спасателем расходов. Однако исполнительный орган или арбитраж, если он сочтет это справедливым и разумным, может, принимая во внимание соответствующие критерии, предусмотренные в пункте 1 статьи 13, увеличить далее такую специальную компенсацию, однако ни в коем случае общее увеличение не может превышать 100% понесенных спасателем расходов.

3. Расходы спасателя для целей пунктов 1 и 2 означают фактические расходы, разумно понесенные спасателем при осуществлении спасательной операции, и справедливую оплату за оборудование и персонал, фактически и разумно использованные в ходе спасательной операции, принимая во внимание критерии, предусмотренные в пункте 1h, i и j статьи 13.

4. Общая специальная компенсация согласно настоящей статье выплачивается только в том случае и в той мере, в которых такая компенсация превышает любое вознаграждение, которое может быть получено спасателем согласно статье 13.

5. Если спасатель проявил небрежность и вследствие этого не смог предотвратить или уменьшить ущерб окружающей среде, он может быть полностью или частично лишен специальной компенсации, причитающейся согласно настоящей статье.

6. Ничто в настоящей статье не затрагивает права владельца судна на регресс.
.

Статья 15. Распределение вознаграждения между спасателями.

.

1. Распределение вознаграждения, установленного согласно статье 13, между спасателями производится на основе критериев, содержащихся в этой статье.

2. Распределение между владельцем, капитаном и другими лицами, состоящими на службе на каждом спасавшем судне, определяется законом на территории государства флага этого судна. Если спасание осуществлялось не с судна, распределение определяется законом, под действие которого подпадает договор, заключенный между спасателем и его служащими.

.

Статья 16. Спасание людей.

.

1. Не полагается никакого вознаграждения от спасенных людей, однако ничто в настоящей статье не затрагивает положений законодательства по данному вопросу.

2. Спасатель людей, который принял участие в оказании услуг в связи с аварией, вызвавшей необходимость спасания, имеет право на справедливую долю в причисленной спасателю сумме за спасение судна или иного имущества либо предотвращение или уменьшение ущерба окружающей среде.

.

Статья 17. Услуги, оказанные в ходе исполнения существующих договоров.

.

Никакой выплаты согласно положениям настоящей Конвенции не полагается, если только оказанные услуги не превышают того, что может разумно рассматриваться как должное исполнение договора, заключенного до возникновения опасности.

.

Статья 18. Последствия неправильного поведения спасателя.

.

Спасатель может быть полностью или частично лишен платы, причитающейся согласно настоящей Конвенции, в той мере, в какой спасательные операции оказались необходимыми или более трудными по его вине или небрежности, или если спасатель виновен в обмане или ином нечестном поведении.

.

Статья 19. Запрещение спасательных операций.

.

Услуги, оказанные вопреки прямому и разумному запрещению владельца или капитана судна, или владельца любого другого находящегося в опасности имущества, которое не находится и не находилось на борту судна, не дают права на плату согласно настоящей Конвенции.

.

Глава IV. Требования и иски.

.

1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает права морского залога, предоставляемого спасателю, согласно любой международной конвенции или законодательству.

2. Спасатель не может осуществлять свое право морского залога, если надлежащее обеспечение в отношении его требования, включая проценты и расходы, должным образом предложено или предоставлено.

.

Статья 21. Обязанность предоставить обеспечение.

.

1. По просьбе спасателя, лицо, ответственное за плату согласно настоящей Конвенции, предоставляет надлежащее обеспечение в отношении требования, включая проценты и судебные или арбитражные расходы спасателя.

2. Без ущерба для пункта 1 владелец спасенного судна прилагает все усилия для предоставления владельцами груза, до того, как он будет выдан, надлежащего обеспечения в отношении требований к ним, включая проценты и судебные или арбитражные расходы.

3. Без согласия спасателя спасенное судно и другое имущество не могут быть перемещены из порта или места, куда это имущество первоначально доставлено после завершения спасательных операций, до тех пор, пока не будет предоставлено надлежащего обеспечения в отношении требования спасателя к соответствующему судну или имуществу.

.

Статья 22. Промежуточный платеж.

.

1. Исполнительный орган или арбитраж, обладающий юрисдикцией в отношении требования спасателя, может путем вынесения промежуточного решения постановить об уплате спасателю авансом такой суммы, которая представляется справедливой и разумной и на таких условиях, включая при необходимости условия относительно обеспечения, которые являются справедливыми и разумными согласно обстоятельствам данного дела.

2. В случае промежуточного платежа в соответствии с настоящей статьей обеспечение, предоставленное согласно статье 21, соответственно снижается.

.

.

Статья 23. Исковая давность.

.

1. Любой иск относительно выплаты согласно настоящей Конвенции погашается давностью, если исполнительное или арбитражное производство не начато в течение двух лет. Срок исковой давности исчисляется со дня окончания спасательных операций.

2. Лицо, к которому предъявлено, может в любое время в течение срока исковой давности продлить этот срок путем заявления, сделанного заявителю требования. Этот срок может быть таким же образом продлен и далее.

3. Иск о возмещении может быть предъявлен лицом, несущим ответственность, даже по истечении срока исковой давности, предусмотренного в предыдущих пунктах, если он предъявляется в течение срока, установленного законодательством на территории государства, в котором возбуждается производство.
.

Статья 24. Проценты.

.

Право спасателя на проценты на любую причитающуюся согласно настоящей Конвенции, сумму определяется в соответствии с законодательством на территории государства, в котором находится исполнительный орган или арбитраж, рассматривающий дело.

.

Статья 25. Грузы, находящиеся во владении государства.

.

Если только государствовладелец не дает на то согласия, никакое положение настоящей Конвенции не должно использоваться в качестве основания для изъятия, ареста или задержания некоммерческих грузов, находящихся во владении государства и обладающих во время проведения спасательных операций суверенным иммунитетом согласно общепризнанным принципам международного права, ни путем любой юрисдикционной процедуры, ни в порядке производства in rem в отношении таких грузов.

.

Статья 26. Грузы гуманитарного характера.

.

Никакое положение настоящей Конвенции не должно использоваться в качестве основания для изъятия, ареста или задержания грузов гуманитарного характера, предоставленных какимлибо государством в дар, если такое государство согласилось оплатить услуги по спасанию, оказанные в отношении таких грузов гуманитарного характера.

.

.

.

.

Статья 27. Опубликование арбитражных решений.

.

Государстваучастники поощряют, насколько это возможно и с согласия сторон, опубликование арбитражных решений по делам о спасании.

.

Глава V. Заключительные статьи.

.

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами.

2. Государства могут выразить свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции путем:

a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения; или

b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или

c) присоединения.

3. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа секретарю.

.

Статья 29. Вступление в силу.

.

1. Настоящая Конвенция вступает в силу через 5 дней после даты, на которую 5 государств выразили свое согласие на обязательность для них Конвенции.

2. Для государства, выразившего свое согласие на обязательность для него настоящей Конвенции после выполнения условий, необходимых для вступления Конвенции в силу, такое согласие вступает в силу через пять дней после даты выражения такого согласия.

.

Статья 30. Оговорки.

.

1. Любое государство может во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения зарезервировать за собой право не применять положения настоящей Конвенции:

a) когда спасательная операция имеет место во внутренних водах и все вовлеченные суда являются судами внутреннего плавания;

b) когда спасательные операции имеют место во внутренних водах и не вовлечено никакое судно;

c) когда все заинтересованные стороны являются гражданами или организациями этого государства;

d) когда вовлеченное имущество является морским имуществом культурного характера доисторического, археологического или исторического значения и находится на морском дне.

2. Оговорки, сделанные во время подписания, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или утверждении.

3. Любое государство, которое сделало оговорку к настоящей Конвенции, может в любое время снять ее путем уведомления, направленного секретарю. Такое снятие вступает в силу с даты получения уведомления. Если в уведомлении указывается конкретная дата вступления в силу снятия оговорки и такая дата наступает позднее, чем дата получения уведомления секретарем, снятие вступает в силу в такую более позднюю дату.

.

Статья 31. Денонсация.

.

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым государствомучастником в любое время по истечении 10 дней с даты вступления настоящей Конвенции в силу для этого государства.

2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации секретарю.

3. Денонсация вступает в силу по истечении пяти дней с даты получения секретарем документа о денонсации или по истечении такого большего срока, который может быть указан в документе о денонсации.

.

Статья 32. Пересмотр и внесение поправок.

.

1. Организация может созвать конференцию с целью пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее поправок.

2. Секретарь созывает по просьбе восьми государствучастников или одной четвертой государствучастников, в зависимости от того, какое число является большим, конференцию государствучастников настоящей Конвенции с целью пересмотра Конвенции или внесения в нее поправок.

3. Любое согласие на обязательность настоящей Конвенции, выраженное после даты вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, рассматривается как относящееся к Конвенции с внесенной в нее поправкой.

.

Статья 33. Депозитарии.

.

1. Настоящая Конвенция сдается на хранение секретарю.

2. Секретарь:

a) информирует все государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней, а также всех членов Организации о:

i) каждом новом подписании Конвенции или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;

ii) дате вступления настоящей Конвенции в силу;

iii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящей Конвенции с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;

iv) любой поправке, принятой в соответствии со статьей 32;

v) получения любой оговорки, заявления или уведомления, сделанных в соответствии с настоящей Конвенцией;

b) направляет заверенные копии с подлинного текста настоящей Конвенции всем государствам, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней.

3. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, заверенная копия с ее подлинного текста направляется депозитарием секретарю Всемирного Верховного совета – Совета Безопасности для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Всемирного Верховного совета – Совета Безопасности.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета-совета безопасности

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.