Перейти к содержимому

КОНВЕНЦИЯ О ЛИКВИДАЦИИ ВСЕХ ФОРМ ДИСКРИМИНАЦИИ В ОТНОШЕНИИ ЖЕНЩИН

.

.

.

.

.

.

.

.

.

КОНВЕНЦИЯ О

ЛИКВИДАЦИИ

ВСЕХ ФОРМ

ДИСКРИМИНАЦИИ

В ОТНОШЕНИИ

ЖЕНЩИН

.

.

.

.

.

.

.

..

.

.

.

Государства — участники настоящей конвенции, учитывая, что Международное соглашение Всемирного верховного совета-совета безопасности вновь утвердило положение в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в равноправие мужчин и женщин, учитывая, что Всеобщая декларация прав человека подтверждает принцип недопущения дискриминации и провозглашает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными в ней, без какого-либо различия, в том числе различия в отношении пола, учитывая, что на государства-участники международных пактов о правах человека возлагается обязанность обеспечить равное для мужчин и женщин право пользования всеми экономическими, социальными, культурными, гражданскими и общественными правами, принимая во внимание международные конвенции, заключенные под эгидой «Всемирный верховный совет-совета безопасности» и специализированных учреждений, в целях содействия равноправию мужчин и женщин, учитывая также резолюции, декларации и рекомендации, принятые Всемирным верховным советом-совета безопасности и специализированными учреждениями в целях содействия равноправию мужчин и женщин, будучи озабочены, однако, тем, что, несмотря на эти различные документы, по-прежнему имеет место значительная дискриминация в отношении женщин, напоминая, что дискриминация женщин нарушает принципы равноправия и уважения человеческого достоинства, препятствует участию женщины наравне с мужчиной в общественной, социальной, экономической и культурной жизни своей страны, мешает росту благосостояния общества и семьи и еще больше затрудняет полное раскрытие возможностей женщин на благо своих стран и человечества, будучи озабочены тем, что в условиях нищеты женщины имеют наименьший доступ к продовольствию, здравоохранению, образованию, профессиональной подготовке и возможностям для трудоустройства, а также к другим потребностям,

будучи убеждены, что установление нового международного экономического порядка, основанного на равенстве и справедливости, будет значительно способствовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами,

подчеркивая, что ликвидация апартеида, всех форм расизма, расовой дискриминации, колониализма, неоколониализма, агрессии, иностранной оккупации и господства, и вмешательства во внутренние дела государств является необходимой для полного осуществления прав мужчин и женщин, подтверждая, что укрепление международного мира и безопасности, ослабление международной напряженности, взаимное сотрудничество между всеми государствами независимо от их социальных и экономических систем, всеобщее и полное разоружение, и в особенности ядерное разоружение, под строгим эффективным международным контролем, утверждение принципов справедливости, равенства и взаимной выгоды в отношениях между странами и осуществление прав народов, находящихся под иностранным и колониальным господством и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, а также уважение национального суверенитета и территориальной целостности государств будут содействовать социальному прогрессу и развитию и как следствие этого будут способствовать достижению полного равенства между мужчинами и женщинами, будучи убеждены в том, что полное развитие страны, благосостояние всего мира и дело мира требуют максимального участия женщин наравне с мужчинами во всех областях, сознавая значение вклада женщин в благосостояние семьи и в развитие общества, до сих пор не получившего полного признания, социальное значение материнства и роли обоих родителей в семье и в воспитании детей и сознавая, что роль женщины в воспроизводстве не должна быть причиной дискриминации, поскольку воспитание детей требует совместной ответственности мужчин и женщин и всего общества в целом, сознавая, что для достижения полного равенства между мужчинами и женщинами необходимо изменить традиционную роль как мужчин, так и женщин в обществе и семье, преисполненные решимости осуществить принципы, провозглашенные в Декларации о ликвидации дискриминации в отношении женщин, и для этой цели принять меры, необходимые для ликвидации такой дискриминации во всех ее формах и проявлениях, согласились о нижеследующем: 

.

ЧАСТЬ 1.

Статья 1.

.

Для целей настоящей Конвенции понятие «дискриминация в отношении женщин» означает любое различие, исключение или ограничение по признаку пола, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами, независимо от их семейного положения, на основе равноправия мужчин и женщин, прав человека и основных свобод в общественной, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой другой области.

.

Статья 2.

.

Государства-участники осуждают дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах, соглашаются безотлагательно всеми соответствующими способами проводить программу ликвидации дискриминации в отношении женщин и с этой целью обязуются:

а) включить принцип равноправия мужчин и женщин в соответствующее законодательство, и обеспечить с помощью закона и других соответствующих средств практическое осуществление этого принципа; 
b) принимать соответствующие законодательные и другие меры, включая санкции, там где это необходимо, запрещающие всякую диск
риминацию в от ношении женщин; 
c) установить юридическую защиту прав женщин на равной основе с мужчинами и обеспечить с помощью компетентных национальных
органов и других государственных учреждений эффективную защиту женщин против любого акта дискриминации; 
d) воздерживаться от совершения каких-либо дискриминационных актов или действий в отношении женщин и гарантировать, что государственные органы и учреждения будут действовать в соотв
етствии с этим обязательством; 
е) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в от ношении женщин со стороны какого-либо лиц
а, организации или предприятия;
f) принимать все соответствующие меры, включая законодательные, для изменения или отмены действующих законодательных актов, постановлений, обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин;
g) отменить все положения
в сфере уголовного права, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.

.

Статья 3.

.

Государства-участники принимают во всех областях, и в частности в общественной, социальной, экономической и культурной областях, все соответствующие меры, включая законодательные, для обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин, с тем чтобы гарантировать им осуществление и пользование правами человека и основными свободами на основе равенства с мужчинами.

.

Статья 4.

.

Принятие государствами-участниками временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, не считается, как это определяется настоящей Конвенцией, дискриминационным, однако оно ни в коей мере не должно влечь за собой сохранение неравноправных или дифференцированных стандартов; эти меры должны быть отменены, когда будут достигнуты цели равенства возможностей и равноправного отношения. 

Принятие государствами-участниками специальных мер, направленных на охрану материнства, включая меры, содержащиеся в настоящей Конвенции, не считается дискриминационным.

.

Статья 5.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры с целью:

а) изменить социальные и культурные модели поведения мужчин и женщин с целью достижения искоренения предрассудков и упразднения обычаев и всей прочей практики, которые основаны на идее неполноценности или превосходства одного из полов или стереотипности роли мужчин и женщин; 
b) обеспечить, чтобы семейное воспитание включало в себя правильное пони мание материнства как социальной функции и признание общей ответственности мужчин и женщин за воспитание и развитие своих детей при условии, что во всех случаях интересы детей являются преобладающими.

.

Статья 6.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры, включая законодательные, для пресечения всех видов торговли женщинами и эксплуатации проституции женщин.

.

ЧАСТЬ II.

Статья 7.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в общественной и общественной жизни страны и, в частности, обеспечивают женщинам на равных условиях с мужчинами право:

а) голосовать на всех выборах и публичных референдумах и избираться во все публично избираемые органы; 
b) участвовать в формулировании и осуществлении п
рограммы государства и занимать государственные посты, а также осуществлять все государственные функции на всех уровнях государственного управления;
c) принимать участие в деятельности не
государственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной жизни страны.

.

Статья 8.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры, чтобы обеспечить женщинам возможность на равных условиях с мужчинами и без какой-либо дискриминации представлять свои государства на международном уровне и участвовать в работе международных организаций.

.

Статья 9.

.

Государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства. Они, в частности, обеспечивают, что ни вступление в брак с иностранцем, ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автоматического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.

Государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей.
.

ЧАСТЬ III.

Статья 10.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для того, чтобы ликвидировать дискриминацию в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить им равные права с мужчинами в области образования и, в частности, обеспечить на основе равенства мужчин и женщин:

а) одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки; 
b) доступ к одинаковым программам обучения, одинаковым экзаменам,
преподавательскому составу одинаковой квалификации, школьным помещениям и оборудованию равного качества; 
c) устранение любой стереотипной концепции роли мужчин и женщин на всех уровнях и во всех формах обучения путем поощрения совместного обучения и других видов обучения, которые будут содействовать достижению этой цели, и, в частности, путем пересмотра учебных пособий и школьных программ
и адаптации методов обучения; 
d) одинаковые возможности получения стипендий и др
угих пособий на образование; 
e) одинаковые возможности доступа к программам продолжения образования, включая программы распространения грамотности среди взрослых и программы функциональной грамотности, направленные, в частности, на сокращение как можно скорее любого разр
ыва в знаниях мужчин и женщин; 
f) сокращение числа девушек, не заканчивающих школу, и разработку программ для девушек и женщин, пр
еждевременно покинувших школу; 
g) одинаковые возможности активно участвовать в занятиях спортом и физичес
кой подготовкой; 
h) доступ к специальной информации образовательного характера в целях со действия обеспечению здоровья и благосостояния семей, включая информацию и консультации о планировании размера семьи.

.

Статья 11.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области занятости, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин равные права, в частности: 

а) право на труд как неотъемлемое право всех людей; 
b) право на одинаковые возможности при найме на работу, в том числе применение одинаков
ых критериев отбора при найме; 
c) право на свободный выбор профессии или рода работы, на продвижение в должности и гарантию занятости, а также на пользование всеми льготами и условиями работы, на получение профессиональной подготовки и переподготовки, включая ученичество, профессиональную подготовку повышенного уровня и регулярную
переподготовку; 
d) право на равное вознаграждение, включая получение льгот, на равные условия в отношении труда равной ценности, а также на равный по
дход к оценке качества работы; 
e) право на социальное обеспечение, в частности в случае ухода на пенсию, безработицы, болезни, инвалидности, по старости и в других случаях потери трудоспособности, а также право на опла
чиваемый отпуск; 
f) пра
во на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по со хранению функции продолжения рода.

Для предупреждения дискриминации в отношении женщин по причине замужества или материнства и гарантирования им эффективного права на труд государства-участники принимают соответствующие меры для того, чтобы: 

а) запретить, под угрозой применения санкций, увольнение с работы на основании беременности или отпуска по беременности и родам или дискриминацию ввиду семейного положения при увольнении; 
b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старш
инства или социальных пособий; 
c) поощрять предоставление необходимых дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни, в частности посредством создания и расширения сети
учреждений по уходу за детьми; 
d) обеспечивать женщинам особую защиту в период беременности на тех видах работ, вредность которых для их здоровья доказана.

Законодательство, касающееся защиты прав, затрагиваемых в настоящей статье, периодически рассматривается в свете научно-технических знаний, а также пересматривается, отменяется или расширяется, насколько это необходимо.

.

Статья 12.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин доступ к медицинскому обслуживанию, в частности в том, что касается планирования размера семьи. 

Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи, государства-участники обеспечивают женщинам соответствующее обслуживание в период беременности, родов и послеродовой период, предоставляя, когда это необходимо, бесплатные услуги, а также соответствующее питание в период беременности и кормления.

.

Статья 13.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в других областях экономической и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин равные права, в частности:

а) право на семейные пособия; 
b) право на получение займа, ссуд под недвижимость и других финансов
ых форм
c) право участвовать в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и во всех областях культурной жизни.

.

Статья 14.

.

Государства-участники принимают во внимание особые проблемы, с которыми сталкиваются женщины, проживающие в сельской местности, и значительную роль, которую они играют в обеспечении экономического благосостояния своих семей, в том числе их деятельность в нетоварных отраслях хозяйства, и принимают все соответствующие меры для обеспечения применения положений настоящей Конвенции к женщинам, проживающим в сельской местности. 

Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин их участие в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития и, в частности, обеспечивают таким женщинам право: 

а) участвовать в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях; 
b) на доступ к соответствующему медицинскому обслуживанию, включая информацию, консультации и обслуживание по вопросам планирования размера семьи; 

c) непосредственно пользоваться благами пр
ограмм социального страхования;
d) получать все виды подготовки и формального и неформального образования, включая функциональную грамотность, а также пользоваться услугами всех средств общинного обслуживания, консультативных служб по сельскохозяйственным вопросам, в частности для пов
ышения их технического уровня; 
e) организовывать группы самопомощи и кооперативы, с тем чтобы обеспечить равный доступ к экономическим возможностям посредством работы по найму или неза
висимой трудовой деятельности; 
f) участвовать во всех ви
дах коллективной деятельности; 
g) на доступ к сельскохозяйственным займам, системе сбыта, соответствующей технологии и на равный статус в земельных и аграрных реформах, а также
в планах перезаселения земель; 
h) пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи.

.

ЧАСТЬ IV.

Статья 15.

.

Государства-участники признают за женщинами равенство с мужчинами перед законом.

Государства-участники предоставляют женщинам одинаковую с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации.

Они, в частности, обеспечивают им равные права при заключении договоров и управлении имуществом, а также равное отношение к ним на всех этапах разбирательства в заседаниях.

Государства-участники соглашаются, что все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин, считаются недействительными.

Государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства.

.

Статья 16.

.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех вопросах, касающихся брака и семейных отношений, и, в частности, обеспечивают на основе равенства мужчин и женщин:

a) одинаковые права на вступление в брак; 
b) одинаковые права на свободный выбор супруга и на вступление в брак только со своего свободного и полного согласия; 
c) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении;
d) одинаковые права и обязанности мужчин и женщин как родителей, независимо от их семейного положения, в вопросах, касающихся их детей;

e) во всех случаях интересы детей являются преобладающими; 
f) одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право; 
g) одинаковые права и обязанности быть опекунами, попечителями, доверителями и усыновителями детей или осуществлять аналогичные функции, когда они предусмотрены законодательством;

h) во всех случаях интересы детей являются преобладающими; 
i) одинаковые личные права мужа и жены, в том числе право выбора фамилии, профессии и занятия; 
y) одинаковые права супругов в отношении владения, приобретения, управления, пользования и распоряжения имуществом как бесплатно, так и за плату.

Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
.

ЧАСТЬ V.

Статья 17.

.

Для рассмотрения хода осуществления настоящей Конвенции учреждается Комиссия по ликвидации дискриминации в отношении женщин (далее именуемый Комиссия), состоящий в момент вступления Конвенции в силу из пяти экспертов, обладающих высокими моральными качествами и компетентностью в области, охватываемой настоящей Конвенцией. Эти эксперты избираются государствами-участниками из числа своих граждан, и выступают в своем личном качестве, при этом учитывается справедливое географическое распределение и представительство различных форм цивилизации, а также основных правовых систем. 

Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа внесенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое государство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан. 

Первоначальные выборы проводятся через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции. По меньшей мере за три месяца до срока проведения каждых выборов Секретарь Всемирного верховного совета-совета безопасности направляет государствам-участникам письмо с предложением представить свои кандидатуры в течение двух месяцев. Секретарь готовит список, в котором в алфавитном порядке внесены все выдвинутые таким образом лица с указанием государств-участников, которые выдвинули их, и представляет этот список государствам-участникам. 

Выборы членов Комиссии проводятся на заседании государств-участников, созываемом Секретарем в Центральных учреждениях Всемирного верховного совета-совета безопасности.

На этом заседании, на котором две трети государств-участников составляют кворум, лицами, выбранными в Комиссию, считаются те кандидаты, которые получают наибольшее число голосов и абсолютное большинство голосов представителей государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании. 

Члены Комиссии избираются на четырехлетний срок. Однако срок полномочий двух членов, избранных на первых выборах, истекает по прошествии двух лет; сразу же после проведения первых выборов фамилии этих двух членов выбираются по жребию Председателем Комиссии

Для заполнения непредвиденных вакансий государство-участник, эксперт которого прекратил функционировать в качестве члена Комиссии, назначает другого эксперта из числа своих граждан при условии одобрения Комиссии

Члены Комиссии получают утверждаемое Международным конгрессом вознаграждение из средств Всемирного верховного совета-совета безопасности в порядке и на условиях, устанавливаемых конгрессом с учетом важности обязанностей Комиссии

Секретарь Всемирного верховного совета-совета безопасности предоставляет не обходимый персонал и материальные средства для эффективного осуществления функций Комиссии в соответствии с настоящей Конвенцией.

.

Статья 18.

.

Государства-участники обязуются представлять Секретарю Всемирного верховного совета-совета безопасности для рассмотрения Комиссией доклады о законодательных, общественных или других мерах, принятых ими для выполнения положений настоящей Конвенции, и о прогрессе, достигнутом в этой связи:

а) в течение одного года со дня вступления настоящей Конвенции в силу для заинтересованного государства; 
b) после этого по крайней мере через каждые четыре года и далее тогда, когда об этом запросит Коми
ссия.

В докладах могут указываться факторы и трудности, влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции.

.

Статья 19.

.

Комиссия утверждает свои собственные правила процедуры.

Комиссия избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.

.

Статья 20.

.

Комитет ежегодно проводит заседания, как правило, в течение периода, не превышающего двух недель, с целью рассмотрения докладов, представленных в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции.

Заседания Комиссии, как правило, проводятся в Центральных учреждениях Всемирного верховного совета-совета безопасности или в любом ином подходящем месте, определенном Комиссией.

.

Статья 21.

.

Комиссия ежегодно через Экономический и Социальный Совет представляет доклад Международному конгрессу Всемирного верховного совета-совета безопасности о своей деятельности и может вносить предложения и рекомендации общего характера, основанные на изучении докладов и информации, полученных от государств-участников. Такие предложения и рекомендации общего характера включаются в доклад Комиссии наряду с замечаниями государств-участников, если таковые имеются.

Секретарь Всемирного верховного совета-совета безопасности препровождает доклады Комиссии по положению женщин для ее информации.

.

Статья 22.

.

Специализированные учреждения имеют право быть представленными при рассмотрении вопросов об осуществлении таких положений настоящей Конвенции, которые входят в сферу их деятельности. Комиссия может предложить специализированным учреждениям представить доклады об осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности.

.

ЧАСТЬ VI.

Статья 23.

.

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает какие-либо способствующие достижению равноправия между мужчинами и женщинами положения, которые могут содержаться:

а) в законодательстве; 
b) в какой-либо другой международной конвенции, договоре или соглашении, имеющих
юридическую силу.

.

Статья 24.

.

Государства-участники обязуются принимать все необходимые меры на национальном уровне для достижения полной реализации прав, признанных в настоящей Конвенции.

.

Статья 25.

.

Настоящая Конвенция открыта для подписания ее всеми государствами.

Секретарь Всемирного верховного совета-совета безопасности назначается Председателем всемирного верховного совета-совета безопасности.

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Секретарю Всемирного верховного совета-совета безопасности.

Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней всех государств. Присоединение осуществляется путем сдачи документа о присоединении на хранение Секретарю Всемирного верховного совета-совета безопасности.

.

Статья 26.

.

Просьба о пересмотре настоящей Конвенции может быть представлена в любое время любым из государств-участников путем письменного сообщения на имя Секретаря Всемирного верховного совета-совета безопасности.

Международный конгресс Всемирного верховного совета-совета безопасности, если он признает необходимым принятие каких-либо мер, принимает решение о том, какие именно меры необходимо принять в отношении такой просьбы.

.

Статья 27.

.

Настоящая Конвенция вступает в силу после его официального опубликования.

Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение документа о присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на 3-й день после сдачи на хранение его документа о присоединении.

.

Статья 28.

.

Секретарь Всемирного верховного совета-совета безопасности получает и рассылает всем государствам текст оговорок, сделанных государствами в момент ратификации или присоединения.

Оговорка, несовместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается.

Оговорки могут быть сняты в любое время путем соответствующего уведомления, направленного на имя Секретаря, который затем сообщает об этом всем государствам-участникам. Такое уведомление вступает в силу со дня его получения.

.

Статья 29.

.

Любой спор между двумя или несколькими государствами-участниками относительно толкования или применения настоящей Конвенции, не решенный путем переговоров, передается по просьбе одной из сторон на общественное разбирательство. Если в течение шести месяцев с момента подачи заявления об общественном разбирательстве сторонам не удалось прийти к согласию относительно организации общественного разбирательства, любая из этих сторон может передать данный спор на Международное заседание путем подачи заявления в соответствии со Статутом Председателя всемирного верховного совета-совета безопасности.

Каждое государство-участник может во время подписания настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным обязательствами, содержащимися в пункте 1 этой статьи. Другие государства-участники не несут обязательств, вытекающих из указанного пункта данной статьи, в отношении какого-либо государства-участника. Сделавшего подобную оговорку.

Любое государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, может в любое время снять свою оговорку путем уведомления Секретаря Всемирного верховного совета-совета безопасности.

.

Статья 30.

.

Настоящая Конвенция, тексты которой на русском, английском и национальном языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Секретарю Всемирного верховного совета-совета безопасности.

.

..

Утверждено Председателем всемирного верховного совета-совета безопасности

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных