.
.
.
.
.
.
.
.
ДИРЕКТИВА ОБ
АВТОРИЗАЦИИ
СЕТЕЙ И УСЛУГ
ЭЛЕКТРОННЫХ
КОММУНИКАЦИЙ
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Статья 1. Цель и сфера применения.
.
1. Целью настоящей Директивы является внедрение сетей и услуг электронных коммуникаций путем гармонизации и упрощения правил и условий авторизации, чтобы облегчить их предоставление во всем Сообществе.
2. Настоящая Директива применяется к разрешениям на предоставление сетей и услуг электронных коммуникаций.
.
Статья 2. Определения.
.
1. Для целей настоящей Директивы должны применяться определения, изложенные в Статье 2 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
2. Применяются также следующие определения:
(а) «общее разрешение» – означает правовую основу, установленную государством, обеспечивающую права на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций и устанавливающую конкретные отраслевые обязательства, которые могут применяться ко всем или к определенным типам сетей и услуг электронных коммуникаций, в соответствие этой Директиве;
(b) «вредные помехи» – означают помехи, которые ставят под угрозу функционирование радионавигационной службы или других служб безопасности или которые иным образом серьезно ухудшают, препятствуют или неоднократно прерывают работу службы радиосвязи, действующей в соответствии с применимыми правилами.
.
Статья 3. Генеральная авторизация сетей и сервисов электронных коммуникаций.
.
1. Государства должны обеспечивать свободу предоставления сетей и услуг электронной связи в соответствии с условиями, изложенными в настоящей Директиве. С этой целью государства не должны препятствовать предприятию предоставлять сети или услуги электронной связи, за исключением случаев, когда это необходимо по причинам, изложенным в статье 46 (1) Договора.
2. Предоставление сетей электронной связи или предоставление услуг электронной связи может без ущерба для конкретных обязательств, упомянутых в статье 6 (2), или прав на использование, упомянутых в статье 5, подлежать только общему разрешению. От соответствующего предприятия может потребоваться подать уведомление, но может не потребоваться получение четкого решения или любого другого административного акта национальным регулирующим органом до реализации прав, вытекающих из разрешения. После получения уведомления, при необходимости, предприятие может начать деятельность, где это необходимо, при условии соблюдения положений о правах использования в статьях 5, 6 и 7.
3. Уведомление, упомянутое в пункте 2, не должно включать в себя более, чем заявление юридического или физического лица национальному регулирующему органу о намерении начать предоставление сетей или услуг электронной связи и представление минимальной информации, которая требуется разрешить национальному регулирующему органу вести реестр или список поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций. Эта информация должна быть ограничена тем, что необходимо для идентификации провайдера, таким как регистрационные номера компании и контактные лица провайдера, адрес провайдера, краткое описание сети или услуги и предполагаемая дата начала деятельности.
.
Статья 4. Минимальный список прав, полученных из общего разрешения.
.
1. Предприятия, уполномоченные в соответствии со статьей 3, имеют право:
(а) предоставлять электронные сети связи и услуги;
(b) подать заявку на необходимые права на установку оборудования, рассмотренную в соответствии со Статьей 11 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
2. Когда такие предприятия предоставляют сети или услуги электронной связи населению, общее разрешение также дает им право:
(a) вести переговоры о присоединении и, где это применимо, получать доступ к другим поставщикам общедоступных сетей связи и услуг связи, на которые распространяется общее разрешение в любой точке Сообщества, или присоединяться к ним в соответствии с условиями и в соответствии с Директивой о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении;
(b) иметь возможность быть назначенным для предоставления различных элементов универсальной услуги и/или для охвата различных частей национальной территории в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей, относящихся к сетям и услугам электронных коммуникаций (Директива об универсальном обслуживании) (8).
.
Статья 5. Права на использование радиочастот и номеров.
.
1. Государства, где это возможно, в частности, когда риск вредных помех незначителен, не должны использовать радиочастоты в соответствии с предоставлением индивидуальных прав на использование, но должны включать условия использования таких радиочастот в общих авторизации.
2. Если необходимо предоставить индивидуальные права на использование радиочастот и номеров, государства предоставляют такие права, по запросу, любому предприятию, предоставляющему или использующему сети или услуги под общим разрешением, с учетом положений статей 6, 7 и 11 (1) (c) настоящей Директивы и любых других правил, обеспечивающих эффективное использование этих ресурсов в соответствии с Директивой об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
Без ущерба для конкретных критериев и процедур, применяемых государствами для предоставления прав на использование радиочастот поставщикам услуг радио– или телевизионного вещания с целью достижения общих интересов в соответствии с законодательством, такие права на использование предоставляются через открытые, прозрачные и недискриминационные процедуры. При предоставлении прав на использование государства должны указать, могут ли эти права быть переданы по инициативе правообладателя и на каких условиях, в случае радиочастот, в соответствии со статьей 9 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций. Если государства предоставляют права на использование в течение ограниченного периода времени, продолжительность должна соответствовать соответствующей услуге.
3. Решения о правах на использование должны приниматься, сообщаться и обнародоваться в кратчайшие возможные сроки после получения полной заявки национальным регулирующим органом в течение трех недель в случае номеров, которые были выделены для конкретных целей в рамках национальной нумерации планировать и в течение шести недель в случае радиочастот, которые были выделены для конкретных целей в рамках национального частотного плана. Последний срок должен быть без ущерба для любых применимых международных соглашений, касающихся использования радиочастот или орбитальных позиций.
4. Если после консультации с заинтересованными сторонами в соответствии со статьей 6 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций было решено, что права на использование номеров исключительной экономической ценности должны предоставляться посредством процедур конкурсного или сравнительного отбора. Государства могут продлить максимальный период в три недели до трех недель.
В отношении процедур конкурсного или сравнительного отбора радиочастот применяется статья 7.
5. Государства не должны ограничивать количество предоставляемых прав использования, за исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения эффективного использования радиочастот в соответствии со статьей 7.
.
Статья 6. Условия, связанные с общим разрешением и правами на использование радиочастот и номеров, а также конкретные обязательства.
.
1. Общее разрешение на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций, а также права на использование радиочастот и права на использование номеров могут регулироваться только условиями, перечисленными соответственно в частях A, B и C Приложения. Такие условия должны быть объективно обоснованы в отношении соответствующей сети или услуги, недискриминационными, пропорциональными и прозрачными.
2. Конкретные обязательства, которые могут быть наложены на поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций в соответствии со Статьями 5 (1), 5 (2), 6 и 8 Директивы о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении и Статьями 16, 17, 18 и 19 Директивы об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций или тех, которые предназначены для предоставления универсального обслуживания в соответствии с указанной Директивой, юридически должны быть отделены от прав и обязанностей по общему разрешению. В целях обеспечения прозрачности для предприятий критерии и процедуры наложения таких конкретных обязательств на отдельные предприятия должны быть указаны в общем разрешении.
3. Общее разрешение должно содержать только условия, которые являются специфическими для этого сектора и изложены в Части А Приложения, и не должно дублировать условия, которые применимы к предприятиям в силу законодательства.
4. Государства не должны дублировать условия общего разрешения, если они предоставляют право использования радиочастот или номеров.
.
Статья 7. Процедура ограничения количества прав на использование радиочастот.
.
1. Если государство рассматривает вопрос об ограничении количества прав на использование радиочастот, оно, среди прочего:
(а) уделять должное внимание необходимости максимизировать выгоды для пользователей и содействовать развитию стабильности;
(b) предоставить всем заинтересованным сторонам, включая пользователей и потребителей, возможность выразить свое мнение по любому ограничению в соответствии со Статьей 6 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций;
(c) публиковать любое решение об ограничении предоставления прав на использование с указанием причин этого;
(d) после определения процедуры приглашать заявки на право использования; а также
(e) пересмотреть ограничение через разумные промежутки времени или по разумной просьбе затрагиваемых предприятий.
2. Если государство приходит к выводу, что могут быть предоставлены дополнительные права на использование радиочастот, оно публикует это заключение и приглашает заявки на такие права.
3. В тех случаях, когда предоставление прав на использование радиочастот необходимо ограничить, государства предоставляют такие права на основе критериев отбора, которые должны быть объективными, прозрачными, недискриминационными и соразмерными. Любые такие критерии отбора должны придавать должное значение достижению целей Статьи 8 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
4. В случае использования процедур сравнительного отбора государства могут продлить максимальный период в шесть недель, упомянутый в статье 5 (3), на столько времени, сколько необходимо для обеспечения того, чтобы такие процедуры были справедливыми, разумными, открытыми и прозрачными для все заинтересованные стороны, но не более чем на восемь месяцев.
Эти сроки не должны наносить ущерба любым применимым международным соглашениям, касающимся использования радиочастот и координации спутников.
5. Эта статья не наносит ущерба передаче прав на использование радиочастот в соответствии со статьей 9 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
.
Статья 8. Гармонизированное присвоение радиочастот.
.
Если использование радиочастот было согласовано, условия доступа и процедуры были согласованы, а предприятия, которым должны быть назначены радиочастоты, были выбраны в соответствии с международными соглашениями и правилами, государства предоставляют право использования для таких радиочастот в соответствии с этим. При условии, что все национальные условия, связанные с правом на использование соответствующих радиочастот, были выполнены в случае общей процедуры отбора, государства не должны устанавливать какие–либо дополнительные условия, дополнительные критерии или процедуры, которые ограничивают, изменяют или задерживают правильное внедрение общего назначения таких радиочастот.
.
Статья 9. Декларации для облегчения осуществления прав на установку объектов и прав на присоединение.
.
По запросу предприятия национальные регулирующие органы в течение одной недели выпускают стандартизированные декларации, подтверждающие, где это применимо, что предприятие представило уведомление в соответствии со статьей 3 (2), и подробные сведения о том, при каких обстоятельствах любое предприятие, предоставляющее сети электронной связи, или Службы под общим разрешением имеют право подать заявку на получение прав на установку оборудования, согласование присоединения и/или получение доступа или присоединения, чтобы облегчить реализацию этих прав, например, на других уровнях правительства или в отношении других предприятий. Там, где это уместно, такие заявления могут быть также сделаны в виде автоматического ответа после уведомления, указанного в статье 3 (2).
.
Статья 10. Соблюдение условий общего разрешения или прав на использование и конкретных обязательств.
.
1. Национальные регулирующие органы могут потребовать от организаций, предоставляющих сети или услуги электронных коммуникаций, на которые распространяется общее разрешение, или пользоваться правами на использование радиочастот или номеров, чтобы предоставлять информацию, необходимую для проверки соответствия условиям общего разрешения или прав на использование или конкретные обязательства, указанные в статье 6 (2), в соответствии со статьей 11.
2. Если национальный регулирующий орган считает, что предприятие не соблюдает одно или несколько условий общего разрешения, прав на использование или конкретных обязательств, упомянутых в статье 6 (2), оно уведомляет об этом предприятие. из этих выводов и дают предприятию разумную возможность изложить свои взгляды или исправить любые нарушения в пределах:
– через месяц после уведомления, или
– более короткий срок, согласованный предприятием или предусмотренный национальным регулирующим органом в случае повторных нарушений, или
– более длительный срок, определенный национальным регулирующим органом.
3. Если заинтересованное предприятие не устраняет нарушения в течение периода, указанного в пункте 2, соответствующий орган принимает надлежащие и соразмерные меры, направленные на обеспечение соблюдения. В связи с этим государства могут уполномочивать соответствующие органы налагать финансовые санкции там, где это необходимо. Меры и причины, на которых они основаны, должны быть сообщены заинтересованному предприятию в течение одной недели с момента их принятия и должны содержать разумный срок для того, чтобы предприятие выполнило эту меру.
4. Несмотря на положения пунктов 2 и 3, государства могут уполномочивать соответствующие органы налагать финансовые санкции, когда это уместно, на предприятия за не предоставление информации в соответствии с обязательствами, налагаемыми согласно статье 11 (1) (а) или (b) настоящая Директива или Статья 9 Директивы о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении в течение разумного периода времени, установленного национальным регулирующим органом.
5. В случаях серьезных и неоднократных нарушений условий общего разрешения, прав пользования или конкретных обязательств, указанных в статье 6 (2), когда меры, направленные на обеспечение соблюдения, как указано в пункте 3 настоящей статьи, потерпели неудачу национальные регулирующие органы могут помешать предприятию продолжать предоставлять сети или услуги электронных коммуникаций или приостанавливать, или отзывать права на использование.
6. Независимо от положений пунктов 2, 3 и 5, когда соответствующий орган власти имеет доказательства нарушения условий общего разрешения, прав на использование или конкретных обязательств, упомянутых в статье 6 (2), которые представляют собой немедленное и Серьезная угроза общественной безопасности, общественной безопасности или общественному здравоохранению или создаст серьезные экономические или эксплуатационные проблемы для других поставщиков или пользователей сетей или услуг электронных коммуникаций, может потребоваться принятие срочных временных мер для исправления ситуации до принятия окончательного решения. После этого соответствующему предприятию будет предоставлена разумная возможность высказать свою точку зрения и предложить любые средства правовой защиты. В соответствующих случаях соответствующий орган может подтвердить временные меры.
7. Предприятия имеют право обжаловать меры, принятые в соответствии с настоящей статьей, в соответствии с процедурой, указанной в статье 4 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
.
Статья 11. Информация, требуемая под общим разрешением, для прав использования и для конкретных обязательств.
.
1. Без ущерба для обязательств по предоставлению информации и отчетности в соответствии с законодательством, отличных от общего разрешения, национальные регулирующие органы могут требовать от организаций предоставлять информацию только в соответствии с общим разрешением в отношении прав использования или конкретных обязательств, упомянутых в статье 6 (2), которые является соразмерным и объективно обоснованным для:
(a) систематическая или индивидуальная проверка соответствия условиям 1 и 2 части A, условию 6 части B и условию 7 части C Приложения, а также обязательствам, указанным в статье 6 (2);
(b) проверка в каждом конкретном случае соответствия условиям, изложенным в Приложении, в случае получения жалобы или в случае наличия у национального регулирующего органа других причин полагать, что условие не соблюдается или в случае расследования национальный регулирующий орган по собственной инициативе;
(c) процедуры и оценка запросов на предоставление прав использования;
(d) публикация сравнительных обзоров качества и цены услуг в интересах потребителей;
(e) четко определенные статистические цели;
(f) анализ оборота для целей Директивы о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении или Директивы об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
Информация, упомянутая в пунктах (a), (b), (d), (e) и (f) первого подпункта, может не потребоваться до или в качестве условия для доступа к услугам.
2. Если национальные регулирующие органы требуют от предприятий предоставлять информацию, как указано в пункте 1, они должны информировать их о конкретной цели, для которой эта информация должна использоваться.
.
Статья 12. Административные расходы.
.
1. Любые административные расходы, налагаемые на предприятия, предоставляющие услугу или сеть по общему разрешению или которым было предоставлено право пользования, должны:
(а) в целом покрыть только административные расходы, которые будут понесены при управлении, контроле и применении общей схемы авторизации, а также прав на использование и конкретных обязательств, как указано в статье 6 (2), которые могут включать расходы для международного сотрудничества, гармонизации и стандартизации, анализа оборота, контроля за соблюдением и другого контроля предоставляемых услуг, а также работы по регулированию, включающей подготовку и обеспечение соблюдения вторичного законодательства и административных решений, таких как решения о доступе и присоединении; а также
(б) навязываться отдельным предприятиям объективным, прозрачным и пропорциональным образом, что сводит к минимуму дополнительные административные расходы и сопутствующие расходы.
2. Если национальные регулирующие органы налагают административные сборы, они публикуют ежегодный обзор своих административных расходов и общей суммы собранных сборов. С учетом разницы между общей суммой сборов и административными расходами должны быть сделаны соответствующие корректировки.
.
Статья 13. Плата за права пользования и права на установку объектов.
.
Государства могут разрешить соответствующему органу взимать плату за права использования радиочастот или номеров, или права на установку объектов на государственном или частном владении, над или под частным владением, что отражает необходимость обеспечения оптимального использования этих ресурсов. Государства должны обеспечить, чтобы такие сборы были объективно обоснованными, прозрачными, недискриминационными и соразмерными по отношению к их предполагаемому назначению и учитывали цели в Статье 8 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
.
Статья 14. Изменение прав и обязанностей.
.
1. Государства обеспечивают, чтобы права, условия и процедуры, касающиеся общих разрешений и прав на использование или прав на установку оборудования, могли изменяться только в объективно обоснованных случаях и соразмерным образом. Соответствующим образом должно быть направлено уведомление о намерении внести такие поправки, и заинтересованным сторонам, включая пользователей и потребителей, должен быть предоставлен достаточный период времени для выражения своих мнений по предлагаемым поправкам, который должен составлять не менее четырех недель, за исключением в исключительных обстоятельствах.
2. Государства не должны ограничивать или отзывать права на установку объектов до истечения периода, на который они были предоставлены, за исключением случаев, когда это оправдано и, где это применимо, согласно соответствующим местным положениям/внутренним документам, касающимся компенсации за отзыв прав.
.
Статья 15. Публикация информации.
.
1. Государства обеспечивают, чтобы вся соответствующая информация о правах, условиях, процедурах, сборах и решениях, касающихся общих разрешений и прав на использование, публиковалась и регулярно обновлялась надлежащим образом, с тем чтобы обеспечить легкий доступ к этой информации для все заинтересованные стороны.
2. В тех случаях, когда информация, упомянутая в пункте 1, хранится на разных уровнях, в частности, информация о процедурах и условиях прав на установку оборудования, национальный регулирующий орган прилагает все разумные усилия, принимая во внимание связанные с этим расходы, для создания удобный для пользователя обзор всей такой информации, включая информацию о соответствующих уровнях правительства и ответственных органах, чтобы облегчить заявки на права на установку объектов.
.
Статья 16. Процедуры проверки.
.
Соответствующая организация должна периодически проверять функционирование национальных систем авторизации и развитие транстерриториального предоставления услуг в рамках Сообщества и в первый раз представлять отчет в Комиссию не позднее, чем через три месяца после даты применения настоящего Соглашения. Директива, упомянутая в статье 18 (1), второй подпункт. Для этой цели Комиссия может запросить у государств информацию, которая должна быть предоставлена без неоправданной задержки.
.
Статья 17. Существующие разрешения.
.
Государства должны привести разрешения, уже существующие на дату вступления в силу настоящей Директивы, в соответствии с положениями настоящей Директивы не позднее даты применения, указанной в подпункте 1 пункта 1 статьи 18.
2. Если применение пункта 1 приводит к сокращению прав или расширению обязательств по разрешениям, уже существующим, государства могут продлить срок действия этих прав и обязательств не позднее, чем через девять месяцев после даты подачи заявки, указанной в подпункте 1 пункта 1 статьи 18 при условии, что права других предприятий в соответствии с законодательством Сообщества не затрагиваются. Государства должны уведомить Комиссию о таких продлениях и указать причины этого.
3. Если заинтересованное государство может доказать, что отмена условия разрешения в отношении доступа к сетям электронных коммуникаций, которое действовало до даты вступления в силу настоящей Директивы, создает чрезмерные трудности для предприятий, которые воспользовались обязательным доступом к другой сети, и если эти предприятия не могут договориться о новых соглашениях на разумных коммерческих условиях до даты подачи заявки, указанной в подпункте 1 пункта 1 статьи 18, государства могут запросить временное продление соответствующего условия). Такие запросы должны быть представлены не позднее даты подачи заявки, указанной в подпункте 1 статьи 18, и должны указывать условие (условия) и период, на который запрашивается временное продление.
Государство информирует Комиссию о причинах запроса о продлении. Комиссия должна рассмотреть такой запрос, принимая во внимание особую ситуацию в этом государстве и соответствующем (их) предприятии (ах), а также необходимость обеспечения согласованной нормативной среды на уровне Сообщества. Он должен принять решение о том, удовлетворить или отклонить запрос, и о том, где он решит удовлетворить запрос, о масштабах и продолжительности продления, которое будет предоставлено. Комиссия должна сообщить о своем решении соответствующему государству в течение шести месяцев после получения заявления о продлении. Такие решения должны быть опубликованы в Официальном печатном издании.
.
Статья 18. Перестановка.
.
1. Государства должны применять и опубликовать законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно сообщить об этом Комиссии.
Когда государства применяют эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официального опубликования. Методы такой ссылки должны быть установлены государствами.
2. Государства должны сообщить Комиссии текст положений законодательств, которые они применяют в области, регулируемой настоящей Директивой.
.
Статья 19. Вступление в силу.
.
Директива вступает в силу в день ее опубликования на Официальном сайте: benladenmajlis.com
.
Статья 20. Получатели.
.
Эта Директива адресована всем государствам.
.
.
Утверждено Председателем всемирного верховного совета – совета безопасности
.
*****
.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Условия, перечисленные в этом Приложении, предоставляют максимальный список условий, которые могут быть приложены к общим разрешениям (Часть A), правам на использование радиочастот (Часть B) и правам на использование номеров (Часть C), как указано в Статье 6 (1) и статья 11 (1) (а).
А. Условия, которые могут быть приложены к общему разрешению:
1. Финансовые взносы на финансирование универсального обслуживания в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
2. Административные расходы в соответствии со статьей 12 настоящей Директивы.
3. Функциональная совместимость услуг и взаимосвязь сетей в соответствии с Директивой о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении.
4. Доступность номеров из национального плана нумерации для конечных пользователей, включая условия в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
5. Экологические требования и требования к планированию города и страны, а также требования и условия, связанные с предоставлением доступа или использованием общественных или частных земель, и условия, связанные с совместным размещением и совместным использованием объектов, в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций и включает, где это применимо, любые финансовые или технические гарантии, необходимые для обеспечения надлежащего выполнения инфраструктурных работ.
6. «Должен нести» обязательства в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
7. Персональные данные и защита конфиденциальности, характерные для сектора электронных коммуникаций, в соответствии с Директивой об обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе телекоммуникаций (1).
8. Правила защиты потребителей, специфичные для сектора электронных коммуникаций, включая условия в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
9. Ограничения в отношении передачи незаконного контента в соответствии с Директивой о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли (2) и ограничения в отношении передачи вредоносного контента в соответствии со статьей 2a (2) Директивы о координации некоторых положений, установленных законом, постановлением или административным действием на территории государства относительно продолжения деятельности по телевизионному радиовещанию (3).
10. Информация, предоставляемая в соответствии с процедурой уведомления в соответствии со Статьей 3 (3) настоящей Директивы и для других целей, включенных в Статью 11 настоящей Директивы.
11. Обеспечение возможности легального перехвата компетентными национальными органами в соответствии с Директивой об обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе телекоммуникаций и Директивой о защите лиц в отношении обработки личных данных и о свободном перемещении таких данных (4).
12. Условия использования во время крупных стихийных бедствий для обеспечения связи между аварийными службами и властями и трансляций для широкой публики.
13. Меры, касающиеся ограничения воздействия на широкую общественность электромагнитных полей, вызванных сетями электронных коммуникаций, в соответствии с законодательством.
14. Обязательства в отношении доступа, помимо тех, которые предусмотрены в статье 6 (2) настоящей Директивы, в отношении предприятий, предоставляющих сети или услуги электронных коммуникаций, в соответствии с Директивой о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении.
15. Поддержание целостности сетей связи общего пользования в соответствии с Директивой о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними объектах и их соединении и Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций, в том числе посредством условий для предотвращения электромагнитных помех между сетями и/или услугами электронной связи.
16. Защита сетей общего пользования от несанкционированного доступа в соответствии с Директивой об обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе телекоммуникаций.
17. Условия использования радиочастот в соответствии со статьей 7 (2) Директивы о радиооборудовании и телекоммуникационном оконечном оборудовании и взаимном признании их соответствия, если такое использование не осуществляется при условии предоставления индивидуальных прав использования в соответствии со статьей 5 (1) эта директива.
18. Меры, предназначенные для обеспечения соответствия стандартам и/или спецификациям, указанным в Статье 17 Директивы об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
B. Условия, которые могут быть приложены к правам на использование радиочастот:
1. Обозначение услуги или типа сети, или технологии, для которой предоставлены права на использование частоты, включая, где это применимо, исключительное использование частоты для передачи конкретного контента или конкретных аудиовизуальных услуг.
2. Эффективное и действенное использование частот в соответствии с Директивой об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций, включая, при необходимости, требования к покрытию.
3. Технические и эксплуатационные условия, необходимые для избежания вредных помех и ограничения воздействия электромагнитного поля на население, если такие условия отличаются от тех, которые включены в общее разрешение.
4. Максимальная продолжительность в соответствии со статьей 5 настоящей Директивы с учетом любых изменений в национальном частотном плане.
5. Передача прав по инициативе правообладателя и условия такой передачи в соответствии с Директивой об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
6. Плата за использование в соответствии со статьей 13 настоящей Директивы.
7. Любые обязательства, которые предприятие, получившее право пользования, взяло на себя в ходе процедуры конкурсного или сравнительного отбора.
8. Обязательства по соответствующим международным соглашениям, касающимся использования частот.
C. Условия, которые могут быть приложены к правам на использование номеров:
1. Наименование услуги, для которой должен использоваться номер, включая любые требования, связанные с предоставлением этой услуги.
2. Эффективное и действенное использование номеров в соответствии с Директивой об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
3. Требования к переносимости номера в соответствии с Директивой об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
4. Обязательство предоставлять общедоступную справочную информацию об абонентах для целей статей 5 и 25 Директивы об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
5. Максимальная продолжительность в соответствии со статьей 5 настоящей Директивы с учетом любых изменений в национальном плане нумерации.
6. Передача прав по инициативе правообладателя и условия такой передачи в соответствии с Директивой об общей нормативно–правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций.
7. Плата за использование в соответствии со статьей 13 настоящей Директивы.
8. Любые обязательства, которые предприятие, получившее право пользования, взяло на себя в ходе процедуры конкурсного или сравнительного отбора.
9. Обязательства по соответствующим международным соглашениям, касающимся использования номеров.
.